學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁
150


  八十一

  那一時決定迷住慎重的公爵的,

  終於年輕的世家子弟打得火熱:

  有的闊小姐不謹慎,上了騙子的當,

  有的少女變成太太,有的未出閣

  而成為母親,有的則花顏凋零,

  總之,這一切變化真叫人迷惑。

  這本來並不稀奇,但有一點奇怪;

  這些普通的變化來得太快。

  八十二

  別說七十歲是老年吧,在這七十年裡

  我所見到的人世滄桑,從帝國

  以至於最卑微的生靈,已遠遠比

  普通一百年的變化多得多。

  我知道萬事無常:可如今,連變化,

  儘管變不出新的花樣,都太難測:

  看來人世間沒有一件事能夠永恆,

  唯一的例外就是;民權黨當不了政。

  八十三

  我看到雷神似的拿破崙怎樣

  縮小為沙特恩。我見過公爵大人

  (別管是誰吧)變成愚蠢的政客,

  比他那副呆相(假如可能)更愚蠢。

  可現在,我該升旗揚帆,朝那新的

  題目行駛了。我見過,並且頗寒心;

  看國王先是被吹噓,然後又被哄,

  至於哪件事較好,我也不太清楚。

  八十四

  我見過鄉紳們貧窮得不名一文:

  我見過瓊娜。蘇斯考特:我見過

  下議院變成為斂賦稅的圈套:

  我見過小丑戴上了王冠去治國:

  我見過已故王后的那一段慘史:

  我見過一個會議什麼壞事都做:

  我見過有些民族,像負荷的疲驢,

  一腳踢開過沉的負擔……上層階級。

  八十五

  我見過小詩人和大塊文章家,

  及滔滔不絕的(並非永恆的)演講家:

  我見過公債券與房地產交鋒,

  我見過鄉紳們號喪得像娃娃:

  我見過騎馬的奴才踐踏人民,

  好象踢過了一片無言的平沙:

  我見過約翰牛拿麥酒換水酒,

  他好象鄙視自己是一隻蠢牛。

  八十六

  可時光不回!唐璜,別放過!別放過!

  明天就有另一場戲,同樣的快活

  和短暫,又被同樣的怪物吞噬。

  "生活是個壞演員",莎氏道:那麼,

  "壞蛋們,演下去吧!"千萬不要管

  你做的是什麼,只看你是怎麼說:

  要虛偽,要察言觀色,別表現出

  你的本人,只要學別人依樣畫葫蘆。

  八十七

  可是我將怎樣敘述我們的主人翁

  在那被一切人誇讚(和撒謊)為

  "道德的"國度中所遇到的一切呢?

  對於某些事情,我想頂好閉住嘴,

  因為我不願寫一本《阿塔蘭提斯》:

  但是,由此明確一下也好,各位;

  你們不是一個明白道德的好民族,

  不須詩人說,你們也心中明白。

  八十八

  我僅寫唐璜所見到和所遭遇的,

  在這範圍內,自然也還要遵照

  社交的禮節給予適當的節制:

  請記住這篇故事無非是捏造,

  絕不是說我或我認識的親友:

  雖說每個酸腐文人只須把筆調,

  稍微一轉,就不免有(他否認的)影射,

  然而我卻不會,我有話總是直說。

  八十九

  至於他是被哪位聖明的貴夫人

  捕獲到而娶了她的第幾位千金,

  或者娶了一位更有價值的大家閨秀

  (我所說的價值是指陪嫁來的財運),

  從事於給地球正當地增加人口,

  (這應該感激你們可怕的合法的婚姻!)

  或者,是否因為他的殷勤過於離題,

  他只能賠償損失,坐上了被告席……

  九十

  那還是在未來的不可知數。

  好了,去吧,我的歌啊,稍過一會兒,

  我再為你裝上同樣多的腳韻,

  只為了使那些顛倒白黑的人

  表現他們如何變本加厲地

  任意攻擊一部崇高的作品。

  這倒也好!我寧可孤立,也不願意

  將我的自由思想和王位交換。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁