學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁 |
146 |
|
四十一 不管文官或武職,平時或戰時, 他們所以受雇用無非是為了 淩辱人的,這即他們的工作: 如果不信,可詢問那請求過護照 或者其他限制自由的證件的人, (這是一種災難,也足令人煩惱) 是否在那些被賦稅養肥的人之間 看到了最可怕無禮的……狗崽子? 四十二 可唐璜卻受到了"熱誠的招待"…… 像這種文雅的詞兒,我得從 我們的鄰國借來,因為在那裡 不管在報章或人們的談話中, 和下棋一樣,悲和喜都先有佈局。 看來海島的人比其大陸的同種 更為率直而純真,……仿佛大海能夠 讓舌頭更為放肆(有魚市為證)。 四十三 但是,英國人的"我該死"卻十分典雅, 你們大陸的詛咒難免太放肆: 你們所罵的題目,凡是高貴的人 都不願重複,因此那種文辭 連我也不必引證吧:何況于文雅 各有看法,易起爭端。可"我該死" 既很大膽,又空靈得不傷人, 好象其中回旋著柏拉圖精神。 四十四 要找十足的粗魯,能夠留在國內: 要找真假禮貌(呀,現在即使假禮貌 都少見了)你必須要飄過蔚藍色的海 和白的泡沫;藍色(已如同鳳毛麟角) 象徵你離開的:泡沫象徵你即將會 遇到的大多事情。可是我該拋掉 這種泛泛之論了:詩篇得限制 在統一律內,正如我這篇詩就是。 四十五 什麼是上流社會?這意思是說 一個城市之西邊或最糟的一頭, 其中住著大概四千有教養的人, 智慧並不太夠,俏皮話也很過時, 但是在別人睡覺時他們卻清醒著, 並且總以憐憫的目光望著宇宙,…… 就是在這裡,唐璜被有地位的人 當作世家子弟招待得非常殷勤。 四十六 他是一個單身漢,這一點對 小姐和已婚的少婦都極緊要; 不僅能鼓舞前者結婚的渴望, 而後者呢,假如她不拘於自傲 或情操,也會感到他有些用處, 因為與一個已婚的男人相好 就得顧及禮數,不僅罪過加倍, 而且更壞的是,也更會惹麻煩。 四十七 可唐璜是個單身漢,富於機智。 技巧和手腕:不管跳舞或唱歌, 他的姿態總如此多愁善感, 像莫紮特的小夜曲那麼輕柔。 不管憂喜,他都能轉換自如, 並且恰當其時:雖然他還年弱, 卻已經見過世界,……這景象夠稀罕, 和書上所寫的可真是大異其趣。 四十八 小姐們見他會臉紅,已婚的美人兒 也如此,不過那不是瞬時的紅潤: 這兩種貨色;脂粉與塗上脂粉的, 在泰晤士河邊可不少。青春,脂粉, 都對他的心提出同樣的要求, 而紳士拒絕它會感到有失本色。 女兒盯著他的服裝,誠心的母親 則打聽他的收入,不知道弟兄幾人? 四十九 那整個季節提供新娘嫁服的 服裝店老闆,向來是不惜賒欠, 只望能在蜜月的最末一吻 縮到新月的寒光前就收完款,…… 現在更不想坐失時機了,因為 這機會是由外國富翁開的端; 於是儘量地給記帳,那數目之大 足讓新郎詛咒,歎氣,終還付了它。 五十 而那藍色的。吟風弄月的一群, 滿腦子(或帽子)糊著上一期 《英國評論》的詩文,也都配置了 她們最高貴的藍色,向他討趣: 她們以拙劣的法文或是西班牙文 向他打聽一點這兩國作家的信息; 是俄語呢,還是卡斯提語更輕柔? 他在旅行之中是否看見了伊裡安? |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |