學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁 |
134 |
|
一十一 為什麼?因為月亮善變,且貞潔。 此外我不知有何理由了。不管 那些愛猜忌與動不動捉人短的人 如何千方百計地設法和我作對。 這對他們的雅興實在並無好處, 就如我的朋友傑弗利,不久以前 還寫了篇文章,真是充滿火藥味, 我原諒了他,……不管他是否原諒他自己。 一十二 舊日的冤家變為新相知 應該接著友好,這義不容辭, 若再回歸於宿怨,我就不知道 還有何辦法補救:這一類事 我避之不及:不管有多少手 要把我拉下"仇恨"的陷井。總而言之, 對我們舊歡與新婦才最惡毒, 和好的冤家應恥於同她們為伍。 一十三 否則就是最壞的背叛。叛徒們, 就連三心二意的騷塞,那大謊騙, 都不想再回到改革派的懷抱裡, 而死心填滿桂冠詩人的豬圈。 凡為正直的人,從冰島以至 巴巴多斯,在意大利亦或蘇格蘭, 都不該隨每個人的口氣而變色, 不能僅因為你一攻擊,我就投降。 一十四 律師與批評家都只看到了 生活同文壇的一面那就是惡濁, 他們奔忙在一對紛爭之穀中, 所見者不少,卻大都隱而不語。 世人無知地活下去,而律師的 訴訟摘要卻如同外科醫生的刀剪, 能剖開內幕,將事情整個弄清, 同時亦顯出消化系統的內經。 一十五 一把法律的掃帚為道德掃煙灰, 這就是為何律師自己十分肮髒! 那無窮無盡的煙灰顏色很暗, 任他如何換襯衣也難以遮掩! 他帶著掃煙囪人的一身烏黑, 至少十個人中有九個是這樣: 但你卻是例外,我的批評家, 你穿你的法服,尊嚴如同凱撒一樣。 一十六 而我們的所有糾紛,至少於我 一筆勾銷了,親愛的傑弗利, 我是以詩歌來批評可敬的敵人! (我們替傀儡來耍這種把戲。) 現在乾杯"舊日好時光"吧! 我並不認識你,也許無緣熟識 你的面孔,但你高尚的舉止 我不能不從深心中敬佩。 一十七 當我講"舊日好時光"這句話時, 它不是針對你說的,多令人嘆惜! 因為我觀遍你那傲岸的城市, 除司各特之外,我覺得只有你 值得我碰一碰杯,……或許這只是 學童的癡心,但我願不拘束地 暢敘舊情,……我是一名蘇格蘭人, 我的頭腦控制不住這衝動的心。 一十八 "舊日好時光"為我心中帶來了 蘇格蘭的所有;那藍色的山巒, 穀中清澈的流水,底河與頓河, 格子呢,結髮帶,我幼年的情感, 巴爾戈尼橋下的黑流,同我那 最初溫柔的夢,如同班柯的幽靈 都掠過我眼前行;啊,這回憶真是 "好時光"的一瞥,不管多麼幼稚。 一十九 你或許記得,在我少年卷髮時, 我靠一陣憤激之感,曾用詩句 罵了蘇格蘭人一通以示機智, 雖然脾氣夠大,倒也頗合情理。 但罵歸罵,它卻抹煞不了 我早年新鮮的情感:我只壓制 而未割捨蘇格蘭的鄉土之情, 啊,我愛的仍是那急流和峻嶺。 二十 唐璜或為真實的,或是假想的…… 這兩者差別倒不很大,因為當人 一旦變得更不真實之時,他所想的 倒能存于世間,成為不朽的精神 對肉體的強有力的抗爭:不過, 彌留在所謂"永恆"之邊沿,也不禁 令人惶惑,因為他望著這邊 既已無所知,卻又不見彼岸。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |