學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁
119


  九十一

  在一個城堡之上橫屍上千

  有一堆仍未冷卻的女人屍體,

  她們原是逃到這兒來避難的,

  卻與城堡共亡,足教善良的心

  一見而寒栗,……這時,

  一個十歲的女孩子美得如五月卻彎下腰

  想將自己急跳的心胸

  躲藏在這一攤血泊的屍體中。

  九十二

  兩個氣勢洶洶邪惡的哥薩克人,

  向這孩子追來正手拿著武器:

  相形之行,就連西伯利亞的野獸

  都充滿仁愛,亦有純潔的感情,

  連熊也算得上文明,狼算得溫順:

  但這一切又該責駡誰?是該怪

  他們的天性?還是應怪那些君主

  讓他們的臣民千方百計去殺戮?

  九十三

  他們向她幼小的頭拿刀搖晃,

  嚇得她直把頭朝死人堆裡鑽,

  就連她美麗的頭髮也悚然豎立:

  被唐璜瞧見這淒慘的景象。

  他說的什麼我不想轉述,因為

  文雅的耳朵也許不很喜歡:

  但他所作的是猛撲到他們後背,

  這樣和哥薩克講理倒更乾脆。

  九十四

  一個被砍了屁股,一個肩膀被劈裂,

  被趕得一路怪叫,他們既怒又痛,

  也許該去找外科醫生,看哪個巧工

  能接好那受之無愧的傷口:

  接著唐璜轉而搬動那一堆屍體,

  個個血肉模糊,使他頓感到

  不寒而慄:從這一大堆死人中,

  他拉出這快要永眠的小俘虜。

  九十五

  她冰冷與死屍一般,在她臉上

  有一條細長的血痕,使人想起

  她也幾乎走入她全家的歸宿,

  因為正是那一刀殺死她母親

  傷了她的前額的這條血痕,

  成了她與親人的最後聯繫了:

  但此外她倒沒有傷,她

  十分詫異地睜大雙眼對唐璜看了一看。

  九十六

  當他們睜大眼睛彼此凝望的時候,

  就在這一瞬間,唐璜的面容

  充滿希望和恐懼,真是悲喜交加,

  還有救人的欣慰,又怕還有不幸

  等待他所救的人:而她滿臉都是

  稚子的恐怖,好似身陷惡夢中,

  那張小臉蒼白。純潔。而又有光亮,

  有如燭光照到石膏的瓶上。

  九十七

  約翰。約翰遜來了(我不想稱"傑克",

  因為在莊嚴的場合,諸如攻城

  或目前這種時刻,用那種稱呼

  就顯得敗興。俗氣。且不夠鄭重):

  約翰遜來了,隨後還有幾百人,

  喊道;"唐璜!唐璜!不要停,小夥子!

  我可以用一塊錢打賭;莫斯科

  准要把聖喬治勳章發給咱們一夥。

  九十八

  "已被敲碎了土耳其司令的腦袋,

  而還沒有拿下那石頭堡壘。

  老督軍還坐在上百個死屍中間,

  仍安然吸著他的煙袋在炮聲裡:

  我們死的人堆得高高的,聽說呀

  都齊到下巴啦,就為了那座炮臺!

  現在它還炮彈連珠發射著,

  好如葡萄園的葡萄一落就一片。"

  九十九

  "跟我來吧!"可是唐璜應道;"你看,

  這孩子是我救的,我不能讓她

  聽天由命啊:只要你能指給我

  一個安全的地方,使她不再害怕,

  我就跟你去!"約翰遜四周望了下,

  聳聳肩,一面卷起衣袖並整理了

  黑綢領巾,一面答道;"你講的有理。

  可憐的東西!怎麼辦?我也沒主張。"

  一百

  唐璜說;"不論多麼天大的事,

  我也不能走開,除非她的生命

  能比在我們這種處境安全得多。"

  約翰遜說;"我也不敢保證誰的命。

  但你至少,可以死得光榮一些。"

  唐璜說;"我至少要耐心地等一等。

  我不能任這個孩子冒風險,

  她已是孤兒,所以必須歸我來管。"


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁