學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁
118


  八十一

  因為唯一對這建議的答覆

  是砰的一槍,將擊斃那個軍官,

  別人看到此情形,再也不稍待,

  開始讓鋼和鉛(是專為這時機

  金屬的忠誠以待)胡飛和亂竄,

  結果沒有一個人頭能免於

  這場橫禍;當場斃命三千穆斯林,

  十六把刺刀刺穿了這個司令。

  八十二

  城是攻佔了……都是節節進佔的,

  喝夠了鮮血死神。不曾有一條街

  不是為了保護那它不再能

  保護的人而流出最後一滴血。

  在這裡,戰爭已將它的藝術破壞

  讓位於天性的更破壞;屠殺之烈

  比得上尼羅河岸熾熱之土壤……

  每種罪惡都滋長了醜惡的形象。

  八十三

  一個高視闊步的俄國軍官

  走過成堆的死屍之時,感到他的後腳

  突然被咬住,好似夏娃的兇狠

  留給後代去承受的蛇的噬咬。

  他一路亦無用地亂踢。咒駡。撕扯,

  咬得出了血,他像狼似的嗥叫:

  那牙齒只滿意地咬住他不放,

  宛若古代捉弄人的那條蛇一樣。

  八十四

  這是個瀕死的回教徒,因為感到

  敵人的腳踩踏過他,就迅速捉著,

  用牙齒咬住那最敏感的腳腱,

  (即是古代的繆斯或近代學者

  以你而命名的部位,阿喀琉斯!)

  它無論如何

  仍不放鬆牙齒雖已經咬穿:據說(當然是謠傳),

  它和腿還相連,直至頭被割下來!

  八十五

  可以肯定的是,不論事實如何;

  那個俄國軍官是終生殘廢了,

  敵人的牙齒比烤肉叉還叉得深,

  不得不讓他列居於傷病號之中。

  聯隊中的軍醫也束手無策,

  因此他受的責備可真不小!

  也許罪咎還甚過那死敵的頭;

  它雖被割下,還不肯鬆口。

  八十六

  但事實終究是事實,……一個真正的

  詩人就在於盡力擺脫

  虛構的成分的職責:因為,倘若使詩歌

  所受的真實性的約束比散文更少,

  那算不了藝術,而是為著

  提供對"詩的詞藻"在市場上的需求,

  同時滿足那無恥的對謊言的渴望,

  就用它撒謊使成群的靈魂上鉤。

  八十七

  城是取得了,但不是雙手奉上。

  不!不曾有一個回教徒交出刀劍:

  如多瑙河似的,血盡可以流淌

  沿城傾瀉,但在死亡及敵人面前沒有行為及語言

  表示畏縮。

  一路挺進的莫斯科人也是枉然

  歡呼勝利……哪怕只剩下一個敵人,

  也得讓對方陪著他一起呻吟。

  八十八

  刺刀不斷地劈刺,馬刀不斷地砍殺,

  拋擲得如同糞土的人們的性命,

  好似樹林蜷伏於寒氣的歲暮

  落下紅葉遍地飛舞,不斷地呻吟:

  同樣,亦在呻吟的這稠密的城市,

  變成光禿,失去了美好的一切:

  到處是碎瓦殘垣觸目驚心,

  如吹倒的橡樹,碎成千萬個冬天。

  八十九

  這是可怕的題目,而我的詩才

  任何時刻都不在於聳人聽聞,

  因為人的命運總是既有吉祥

  亦有災難和乖舛,好與壞陳雜,

  歡樂中不乏哀愁:如果過多地

  只嘮叨一種情調就不免有些沉悶:

  得罪友或敵無論是無心或有意,

  我力求寫你們的世界絲毫不差。

  九十

  用句成語說(在這崇尚粉飾。虛靡

  且偽善的時代,說話得矜持些),

  在團團罪惡之中,只要有一件德行,

  就會"耳目一新",並且能給我話題,

  使我這戰火被豐功偉業

  灼烤得有些乏味的詩句

  稍稍加以潤澤:儘管一切史詩

  都是靠這種題材而富麗絕世。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁