學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁
108


  七十一

  "敬請大人原諒,"我們的英國朋友

  這樣答道;"這都是別人的妻子,

  不是我們的。依我在部隊中

  閱歷了這麼長時間,我不會破例

  將自己的妻子帶到軍營裡來:

  我明白,對於前線的男兒來講,

  沒有什麼比把自己的家小

  扔在後邊更叫奮勇的心煩惱。

  七十二

  "但這只不過是兩個土耳其貴婦,

  是她們及僕從幫助我們出逃,

  以後又跟著我們長途跋涉,

  一同作著這種可疑的裝扮。

  對我說,這類生活倒不算新鮮,

  但她們,可憐的東西,卻吃盡了苦。

  所以,假若您叫我專心殺敵,

  我請求您給她們妥善的安排。"

  七十三

  而這兩個可憐的人,眼淚汪汪地

  看著自己的保護者,仿佛懷疑

  他們能不能信賴。她們的驚異

  並不下於悲哀(而且也合情理),

  因為她們見到一個老頭兒

  好似半瘋,不修邊幅,身上有泥,

  連剩得坎肩也不乾淨,

  倒比所見的蘇丹更令人尊敬。

  七十四

  因為從大家的目光可以看出;

  每件事都需他點點頭才成:

  她們習慣的是,作為某種神主,

  蘇丹都是華飾繁多,珠光寶氣,

  好似禽王孔雀要支起羽毛走,

  (它那大尾巴就象徵著王權:)

  既然權力都需豪華,奇怪的是;

  它何以卻能免除這一切裝飾。

  七十五

  約翰。約翰遜看到她們的驚異,

  雖然對東方人的感情不太熟悉,

  卻以他的方法小小安慰一番:

  唐璜比他既多情溫柔,火氣又盛,

  賭誓說;她們天亮准能見到他,

  誰要受欺負,他就蕩平俄軍。

  說也怪,她們聽了這句話

  倒舒服些,女人本來都喜誇大。

  七十六

  接著是眼淚啊,歎息啊,輕微的

  接吻啊,她們於是暫別了友人,

  要再見靠炮彈來決定,

  也就是靠哲人所謂的命運。機遇

  或者天數("莫測吉凶"也是件樂事,

  不過要拿人命當做抵押品)。

  這時她們親愛的朋友開始做準備

  將去摧毀一座無害於他們的城市。

  七十七

  蘇瓦洛夫不計細節得粗心,

  所以看事情一向只從總的方面,

  對於他,人命只不過是一堆渣滓,

  耳邊風似的合同寡婦的哭泣,

  他從來把軍隊的傷亡不放在心上,

  (只要他們的努力能獲致成功,)

  而像約伯的潰瘡那樣被厭惡:……

  對他,兩個女人的眼淚算得了什麼?

  七十八

  真是無所謂。光榮偉大的事業

  繼續進行在排炮的準備工作中,

  遺憾荷馬的時代沒有迫擊炮,

  否則這恐怖要比過特洛伊戰爭。

  不過,問題現在並不是去殺死

  普裡阿摩斯的兒子,而是要談爬城,

  炸彈,大炮,堡壘,刺刀,子彈,戰鼓……

  呀,怎教我的繆斯說出這些粗話?

  七十九

  永恆的荷馬啊!你的詩竟能打動

  一切耳朵,無論多長:和一切時空,

  也不論多短,你就憑詩人的手

  揮動那已不再為人所使用的武器,

  (是不再使用了,除非宮廷發現

  還不能使它滿意火藥的摧毀力:

  帝王儘管聯合起來對付自由,

  年輕的"自由"可並不是特洛伊之流:)

  八十

  永遠的荷馬啊,我現在得描述

  一場圍攻,比你那希臘戰報

  傷亡要多許多,而且有更凶的

  殺人武器,更高速得教人難逃:

  不過我要承認,像我這支笨筆

  若與你競爭豈非自尋苦惱?

  那就如小溪要和海洋相比……

  但我們現代人流血卻要比你多;


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁