學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁
103


  二十一

  我自然是對戰神歌頌的,但也有時

  免不了懷疑留一個名姓在公報中,

  能否補償肉體裡的一粒子彈?

  希望我這小小的疑問不致構成

  大罪:因為,我雖然微不足道,

  但好在有位莎士比亞在古戲中

  就把這種思想按在角色的嘴裡,

  而誰要引用一下都顯得很俏皮。

  二十二

  還有法國人,都是既年輕,又風流……

  不過,唉呀,像我這樣愛國勝一切,

  怎能將高盧人的名字拿來宣傳?

  我情願撒漫天大謊,也不願把真情

  吐露一個字。因為在這兒講實話

  就是叛國,而叛賊之流難道不可恨?

  以英文提到法國人,只應該表示

  和平讓約翰。牛更加不齒地對待他們。

  二十三

  在伊斯邁附近的島嶼上俄國人

  築起兩座炮臺,懷著兩個目標;

  其一是炮轟全城,把公共建築

  和老百姓的房屋通通炸掉,

  不論有多少靈魂受到災難:

  的確,這城池的形狀指引了

  這種做法,它如同半圓的戲院,

  恰好每座房子面對著一顆炮彈。

  二十四

  第二個目標是待城裡的軍民

  驚惶失措時,坐收漁翁之利,

  就在不遠的港口土耳其海軍

  靜靜停泊,加以突襲正好:

  可能還有一個動機,就是要把

  敵人嚇得投降,就都萬事大吉:

  有時戰士們都有這種傻念頭,

  愛拚死拚活的,除非像只獵狗。

  二十五

  這種想頭實在不很好,因為它

  總低估了對手;低估別人

  原本處處可見,但在這卻成了

  齊齊茲科夫和史密斯死亡之因:

  唉,那十九個史密斯又少了一個,

  我們剛才還用這"小夥子"押過韻:

  幸而叫史密斯的太太老爺十分多,

  史密斯祖先也許為亞當也難說。

  二十六

  俄國人的炮臺修築得十分倉促,

  因此太不完善:正如同樣的原因

  會產生韻律不整的詩歌,叫朗曼

  與約翰。莫瑞兩位老闆愁雲滿面,

  新書假如不能夠飛快地脫手,

  讓老闆的算盤打得不夠開心,

  結果也會耽誤了大事(在傳奇中,

  這有時叫"殺戮",有時也叫作"光榮")。

  二十七

  是否這該責怪他們的工程師

  愚蠢或者粗心?我倒不想多問這:

  或者是揩油太多的承包商,

  在殺人的貨色上寧可狠狠的騙,

  借此積下一點陰功?無論怎樣

  這新起的炮臺一點也不穩當:

  除了射不中,就是自己躲不開,

  結果讓傷亡名冊多了厚厚一大截。

  二十八

  由於計算距離有可歎的誤差,

  行動起來俄國海軍不免有些糊塗,

  三隻縱火船未到達位置,

  便已失掉了它們可笑的用途:

  火繩點得過早了,眼看要失事,

  沒有誰搶救得了粗魯的錯誤:

  在河心三隻船爆炸,而土耳其人

  天儘管已大亮,仍睡得安穩。

  二十九

  在七點鐘他們起床,觀察到了

  俄國的艦隊正在向他們逼進:

  到九點鐘,它仍長驅直入地

  越逼越近,直至離城不及百尺,

  就在那裡戰船開始射出排炮,

  當然也受到連本帶利的回擊,……

  對方射過來槍彈,炮彈,葡萄彈,

  可說是五彩紛呈,大小俱全。

  三十

  艦隊承受土耳其人的炮火

  足足有六小時:陸地上的炮臺

  也協助作戰,而且都射得相當準確,

  但他們最終發現;炮火的災害

  並不能逼迫守城的敵人投降,

  於是發出信號就立即撤退下來。

  一隻戰艦著了火,而另一隻擱淺

  在堡壘旁邊,成了土軍的俘虜。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁