學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁
95


  六十一

  她卸下了一件一件的衣飾,

  放在一邊:但在此之前,她提出

  要替璜娜解衣,而後者出於

  過分的謙虛謝絕了她的好心:

  這倒沒什麼,……她多半亦會如此:

  不過這使璜娜吃了些辭謝引起的苦;

  手指被那些該死的別針刺破,

  它們是為了我們的罪過

  六十二

  而發明它,將女人變得像刺蝟,

  輕易得不碰。但更糟的是;萬一

  唉,你與我一樣,註定了被命運

  在少年時就充為小姐的侍役,

  為打扮她去參加化裝舞會,

  以稚子之心我盡最大的努力;

  倒是別針插了不少,但總不能

  都將每一個別針插在要害。

  六十三

  這一切對於智者,自然很愚蠢,

  而我對"智慧"則是十分地傾慕,

  我的天性愛對大多的事物都發揮

  哲理一通,從暴君及至于一棵樹,

  但獨身的少女"智慧"仍是逃避我。

  我們是什麼?從何而來?最後的歸宿

  又是何處?何謂"現在"?這些難題

  雖然無法解決,卻總時時浮在心裡。

  六十四

  後宮的夜晚,一片深沉的靜寂。

  相距很遠的稀疏的燈,且幽暗。

  那一群鶯燕都已歇了玉肢,

  輕盈的夢正縈繞她們床前。

  若有幽靈的話,在這時際,

  它們該到這兒來聯翩妙舞,

  只要它們有較高尚的趣味,

  何必總作野墟荒郊的惡鬼!

  六十五

  到處橫陳著美人,如在一座

  奇異的花園;含苞待放的朵朵花

  爭奇鬥豔,色彩。品種與產地各異,

  更加上暖房巧工的培育,不惜高價。

  有一個,輕輕結起她那棕色的髮辮,

  像枝頭的果實垂下白淨的額,

  她在睡眠中吐著柔和的呼吸,

  唇兒半張,恰恰一排珠玉露出。

  六十六

  另一個,紅潤的面頰靠著玉臂,

  蓬鬆地烏黑的發卷堆在額前,

  她睡得溫馨且舒適,還從夢中

  露出笑意,仿佛月光漏出雲間:

  她在雪白的被中只微微一顫,

  就向黑夜湧現更多的魅力,

  那嫵媚抓住了昏迷的午夜時光,

  羞羞答答地爭取更多的光亮。

  六十七

  這比喻可不是吹牛,雖然是有點像。

  那是黑夜,但我說過,也有照明的燈光。

  第三個臉色蒼白,眉目間呈現著

  睡容的淒涼。那起伏的胸脯表明

  她的夢正飛往她深深渴望的

  遙遠的鄉土:緩緩地,從她眼睛

  烏黑的邊緣溢出幾顆淚滴,

  如同柏樹的黑枝上凝著夜露。

  六十八

  第四個仿佛靜止的大理石塑像,

  沉睡得凝然不動,也聽不見呼吸,

  冰冷,潔白,好似阿爾卑斯峭壁上

  玉琢冰堆的塔,或者凍結的小溪,

  或者像羅得的妻子化作鹽,或者,

  像什麼都行:……我寫了這一大堆比喻,

  就為請您自己選擇:也許您高興

  把她比為石碑上刻出的女性。

  六十九

  噢,還有第五位,她又是什麼樣?

  有了"一定的年齡",這就毫無疑問

  是遲暮美人,至於有多少芳齡,

  只要超過二十的我都不再去理:

  她睡在那兒,看來並不怎樣悅目,

  因為她已快達到那可悲的時期;

  那時無論男女都將置之高閣,

  只剩了懺悔自己及自己的罪過。

  七十

  可是這一夜,杜杜睡得如何?

  經過周密的調查,我毫無發觀,

  所以也不願在這兒閉門造車:

  不過,就當燈光縮得又暗又藍,

  剛剛結束子夜的值更,而到處

  暗影飄忽,或,至少是在心願

  有鬼的人看來,簡直鬼影憧憧時……

  那時忽聞杜杜忽然一聲叫喊;


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁