學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁
94


  五十一

  這是一所寬大的宮室(土耳其語

  叫作"奧達"),沿牆擱著一溜床鋪

  與梳粧檯,……我本可描寫得深細些,

  因為我曾親眼目睹土耳其的後宮:

  但算了吧,沒有什麼特別的,

  總之是一個大間裝飾華貴的屋:

  有女人所需一切,除了一兩件,

  但那也是遠在天邊,卻近在眼前的。

  五十二

  我講過,杜杜是個嬌媚的姑娘,

  不算太嬌豔,卻非常招人喜歡,

  她的姿容獨具一種端莊的美,

  若是入畫,與那種平板的臉

  可不相同;對那種臉,畫家只須

  揮幾揮大筆,立刻顯現情致,

  不管筆鋒對錯,是否令人稱心,

  但看來卻醒目灑脫,亦很傳神。

  五十三

  而她卻像引人而和煦怡人的風景,

  這兒一切是安謐。和諧以及平靜,

  明媚如初放含蕾,卻樂而不淫,

  即使還不算至樂,卻已最接近,

  遠勝過有些人尊為"崇高"的

  那種激烈的熱情!天啊,但願他們

  自己試試女人狂暴而攪起的風波,

  我看水手要比戀人的處境好得多。

  五十四

  與其說她是憂鬱,不如說愛沉思,

  而莊重又要比沉思的味道更濃些,

  也許恬靜態度的又壓過一切:

  至少到目前為止,她思想純潔,

  毫無瑕疵:雖然她夠俊,且正值

  敏感十七歲之年,卻不自覺

  她是高還是矮,是黑還是白,

  一點不琢磨自己,這倒奇怪。

  五十五

  因而,她善良且溫柔,善良得像

  黃金時代(那時代何嘗有黃金,

  雖然它倒是冒了黃金的名;

  用個最恰當的例子說明

  有一句古諺;謂其有者實則無,

  謂其無者實則有。而這種行徑

  頗風行於我們這金屬的時代……

  這金屬容易腐爛,但鬼也難將其分析:

  五十六

  我想可能是高林斯的黃銅,

  (其中具備各種金屬,而渣滓

  浮在最上面。)善良的讀者啊,

  請跳過這括弧中太長的表白,

  我不知是如何卻總無法收住:而且,

  還認為您也有此同病,不致於見怪!

  請加以包涵我和我的毛病,

  若您不肯,……算了,我依然嘯傲。

  五十七

  我們應回到敘述故事上來,

  那就開始吧。杜杜帶著一片至誠至真

  幾乎帶有誇耀地,向唐璜,或璜娜,

  顯示著一處接一處女人的迷宮,

  每一站都要解說一番,但奇怪的是;

  只有寥寥數語她已將事情說明。

  我倒有一個比方,當然很不對;

  女人的沉默好比雷的無聲。

  五十八

  接著她又向她(我說"她",因為

  他還是陰陽兩性,至少那外表

  是我可以引證據的一條,)

  大致將東方的習俗作了介紹,

  並提到它貞潔且嚴明的法規,

  因為後宮的人數既日益超出,

  那麼,就該有對超額的少女

  在操行方面有更為嚴格的要求。

  五十九

  然後她給了璜娜一個純真無邪的吻:

  杜杜是愛親吻的,……我敢說

  不會有人指責這有什麼不該,

  只要它光明磊落,親吻十分愉快:

  女人間互吻,這頂多意味著她們

  還沒有更新鮮更甜的事做。

  "親吻"與"福分"協韻,事實也這樣,

  但願它不致於把不幸的勾當引起。

  六十

  然後,她完全無邪地卸下了

  全身的裝束,這倒並不費事,

  因為她為自然之子,並不濃妝豔抹,

  偶爾即使端詳自己的服飾,

  那就像的流連小鹿在湖水之畔,

  不經意看見了自己怯生的影子,

  始而驚跳開,隨即又回頭偷窺,

  十分欣羡水中的新生命。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁