學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁 |
74 |
|
一十一 他像是英國人:長得高大結實, 白裡透紅的皮膚,潔白齊整的牙齒; 捲曲的頭髮是深棕色,而那前額 或經過太多的勞苦或思慮, 有幾道皺紋深刻著, 一條胳膊紮著的繃帶上滿是血跡。 他站在那兒,模樣如此冷漠, 淡泊要甚于袖手旁觀的遊人。 一十二 但這時候,他看到站在自己身邊 是一個小夥子,顯然生氣勃勃, 不過被這種連成年人也受不了的 壞運氣所折磨,變得很不活潑; 他便立即對這共患難的少年 油然有同情之感:這目前的流落, 在他看來,並不比其他所煩惱的更壞, 人活著總會遇上一些不如意。 一十三 "小夥子!"他說,"在這破爛攤上, 無論俄國人,喬治亞還是。努比亞人, 都是一路貨包,不同的只是膚色, 我看只有你和我是這兩個正派人 有幸跑到了他們這一道上來; 做個朋友吧,這樣就我們可以談談心! 若是我能給你點安慰,那對我 將不勝榮幸,……請問你是哪國人?" 一十四 唐璜答一聲"西班牙",他又問道: "就我的猜想,你不會是希臘人, 那些獻媚的哈巴狗兒哪有這麼 高傲的靈魂。命運也真能夠和你開心! 不過她對別人是一樣。只要你 能經受得住,轉運也許就在下禮拜。 她對我呢,並不比對你好一些, 這也沒什麼新鮮,就我來說。" 一十五 "敬請原諒我冒昧,"唐璜說,"你怎麼 到了這兒?""噢,倒沒有什麼稀奇! 不過是六個蠻子和一條繩索。" "我想知道的,是什麼境遇使你 受到如此災難?""我投效俄國軍隊, 東跑西跑地當過幾月差; 最近蘇瓦洛夫叫我們攻打一座城, 城還沒拿下,我卻進了俘虜營。" 一十六 "你沒有朋友嗎?""我曾有過的,……可是…… 謝天謝地,最近這類麻煩倒沒上身。 我已全盤回答了你的問題, 得啦,你也該對我把心聲來訴。" "唉!"唐璜道,"那是個傷心的故事, 並且一言難盡。""嗯,如果你為難, 那就少講為是:既傷心,又太長, 這一定會使人加倍感傷。 一十七 "不要垂頭喪氣吧:命運這女人 雖然變幻不定,但以你這年齡, 她既然不是你妻子,就絕不會把你 老是冷漠地置於如此境遇之中。 而且,你也犯不上和她鬧彆扭, 那螳臂擋車,白白送了性命; 人本來就是被環境捉弄著玩, 別看他好像一切的主宰,好象法力無邊。" 一十八 "我不是對目前境遇傷心,"唐璜說, "而是為過去我深愛的一個姑娘," 他停了停,黑眼睛充滿憂鬱, 盈盈欲滴的眼淚,早在掛在睫毛上, 噗地滑下來。"我還是講下去吧。 剛才我講過,我所以心裡不舒暢, 並不是由於目前的遭遇,而是 連最堅強的人也受不了的那種罪, 一十九 "在海上我都承受過來。但這最近的 一次打擊呀……"他沉默了,轉過臉。 他的朋友接著說:"呵哈,""我猜想, 多半有個女人在這故事裡邊。 叫人心軟流淚的總是這類事, 若是我自己設身處地,恐怕也難免。 我的頭位太太咽氣時,我哭過, 第二個太太逃跑了,也夠難過。 二十 "第三個……""第三個?"唐璜扭過臉問: "你最多三十歲吧,就有了三個?" "不,現在只有兩個仍活在人間; 如果一個人有三次神聖的結合, 我想算不上多麼奇怪的事情……" "好,你這第三位怎樣了?"唐璜問, "她沒逃走吧,先生?""她倒沒有。" "那怎樣了呢?""是我她把嚇走。" |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |