學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁
74


  一十一

  他像是英國人:長得高大結實,

  白裡透紅的皮膚,潔白齊整的牙齒;

  捲曲的頭髮是深棕色,而那前額

  或經過太多的勞苦或思慮,

  有幾道皺紋深刻著,

  一條胳膊紮著的繃帶上滿是血跡。

  他站在那兒,模樣如此冷漠,

  淡泊要甚于袖手旁觀的遊人。

  一十二

  但這時候,他看到站在自己身邊

  是一個小夥子,顯然生氣勃勃,

  不過被這種連成年人也受不了的

  壞運氣所折磨,變得很不活潑;

  他便立即對這共患難的少年

  油然有同情之感:這目前的流落,

  在他看來,並不比其他所煩惱的更壞,

  人活著總會遇上一些不如意。

  一十三

  "小夥子!"他說,"在這破爛攤上,

  無論俄國人,喬治亞還是。努比亞人,

  都是一路貨包,不同的只是膚色,

  我看只有你和我是這兩個正派人

  有幸跑到了他們這一道上來;

  做個朋友吧,這樣就我們可以談談心!

  若是我能給你點安慰,那對我

  將不勝榮幸,……請問你是哪國人?"

  一十四

  唐璜答一聲"西班牙",他又問道:

  "就我的猜想,你不會是希臘人,

  那些獻媚的哈巴狗兒哪有這麼

  高傲的靈魂。命運也真能夠和你開心!

  不過她對別人是一樣。只要你

  能經受得住,轉運也許就在下禮拜。

  她對我呢,並不比對你好一些,

  這也沒什麼新鮮,就我來說。"

  一十五

  "敬請原諒我冒昧,"唐璜說,"你怎麼

  到了這兒?""噢,倒沒有什麼稀奇!

  不過是六個蠻子和一條繩索。"

  "我想知道的,是什麼境遇使你

  受到如此災難?""我投效俄國軍隊,

  東跑西跑地當過幾月差;

  最近蘇瓦洛夫叫我們攻打一座城,

  城還沒拿下,我卻進了俘虜營。"

  一十六

  "你沒有朋友嗎?""我曾有過的,……可是……

  謝天謝地,最近這類麻煩倒沒上身。

  我已全盤回答了你的問題,

  得啦,你也該對我把心聲來訴。"

  "唉!"唐璜道,"那是個傷心的故事,

  並且一言難盡。""嗯,如果你為難,

  那就少講為是:既傷心,又太長,

  這一定會使人加倍感傷。

  一十七

  "不要垂頭喪氣吧:命運這女人

  雖然變幻不定,但以你這年齡,

  她既然不是你妻子,就絕不會把你

  老是冷漠地置於如此境遇之中。

  而且,你也犯不上和她鬧彆扭,

  那螳臂擋車,白白送了性命;

  人本來就是被環境捉弄著玩,

  別看他好像一切的主宰,好象法力無邊。"

  一十八

  "我不是對目前境遇傷心,"唐璜說,

  "而是為過去我深愛的一個姑娘,"

  他停了停,黑眼睛充滿憂鬱,

  盈盈欲滴的眼淚,早在掛在睫毛上,

  噗地滑下來。"我還是講下去吧。

  剛才我講過,我所以心裡不舒暢,

  並不是由於目前的遭遇,而是

  連最堅強的人也受不了的那種罪,

  一十九

  "在海上我都承受過來。但這最近的

  一次打擊呀……"他沉默了,轉過臉。

  他的朋友接著說:"呵哈,""我猜想,

  多半有個女人在這故事裡邊。

  叫人心軟流淚的總是這類事,

  若是我自己設身處地,恐怕也難免。

  我的頭位太太咽氣時,我哭過,

  第二個太太逃跑了,也夠難過。

  二十

  "第三個……""第三個?"唐璜扭過臉問:

  "你最多三十歲吧,就有了三個?"

  "不,現在只有兩個仍活在人間;

  如果一個人有三次神聖的結合,

  我想算不上多麼奇怪的事情……"

  "好,你這第三位怎樣了?"唐璜問,

  "她沒逃走吧,先生?""她倒沒有。"

  "那怎樣了呢?""是我她把嚇走。"


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁