學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁
61


  第四章

  一

  寫詩之難,大概最難的是開宗明義,

  此外,結尾也會考驗你是否有詩才,

  因為往往你就要勝利飛到終點時,

  彼加沙壞了一支翅膀,你跟著就跌下來,

  就像盧西弗犯了罪被踢下天界:

  我們的罪過不謀而合,也很難改正;

  那就是虛榮,它讓人太好高騖遠,

  直等到筋疲力竭之後,我們才自知收斂。

  二

  然而,那將把芸芸眾生夷平的"時間"

  和刻毒的"憂患",人們終於會知道……

  或許,我們希望,也能教魔鬼明白……

  無論是人或魔鬼的才力都很渺小:

  但只要青春的願望在心頭歡跳,

  我們蒙蔽於此……只怪罪於血流得太快了!

  只有當急流寬闊地瀉入了大海,

  才容許我們將每一舊情沉吟於懷。

  三

  少年時,我自認為是個聰明的傢伙,

  並且希望別人也這麼想我:

  等到我年歲大些,自己變冷靜了,

  別人卻重拾那種想法,說我有專長:

  如今我枯竭的幻想已變為黃葉,

  我的心靈之翼收斂了,不能再飛揚,

  只有可悲的真理在我桌前縈繞,

  將一度浪漫的事物進行譏嘲。

  四

  如果說,我曾嘲笑了什麼人或事,

  那也是為了避免哭泣:若是我哭,

  那也是因為我們的天性受不了

  不斷的失望,然而不如意的事

  卻總是層出不窮,除非你把心事

  沉在忘川的淵底,不再過問世務。

  忒提斯讓兒子在恨河中受洗禮,

  凡母親都應該讓子女定居在忘川。

  五

  有人責備我,說我無中生有地

  反對我國的信仰與道德的意圖,

  並追索本詩的每一行都有這含義:

  當然我不敢號稱我十分地懂得

  當我想露一手時自己的用意,

  但事實是;我從來沒有什麼圖謀,

  只不過有時候我想"快活"一些……

  在我的語彙中這是個罕見的字眼。

  六

  在這正經的國度裡,好心的讀者

  也許會覺得對於這種寫法太過奇怪,

  半莊半諧的詩開始於帕爾其,

  他的歌迎合時尚,而他的那時代

  頗有唐吉訶德的騎士風格,所以他

  對其暴君,騎士,貞婦和巨怪大聲歌頌:

  但是這一切,除了暴君,都過時了,

  我想,也許寫現代的題材比較好。

  七

  我怎麼對待它的,這我不知道,

  恐怕比起這些待我人好不了多少;

  他們之所以硬指派我別有用心,

  並非有佐證,而僅僅是有意如此編造:

  但是如果他們高興,那就隨它吧,

  這時代非常開明,誰也管不了思想。

  說到這裡,阿波羅揪住我的耳朵,

  叫我不要再東拉西扯,立刻講故事。

  八

  年輕的唐璜和他的中意女郎

  真正是比翼雙飛,享受盡了歡愛:

  就連與愛情為敵的無情的"時間"

  一想到要把這樣溫柔的兩顆心分開,

  也不免要憂傷於懷:它聲聲輕歎著

  分割他們的每一刻:但是這一對人

  可等不到老,尚在春天就會枯萎,

  只有展翅而飛的一絲癡情或希望。

  九

  他們的容顏不是因為皺紋而生的,

  他們那顆蓬勃的心,純潔的血

  不容凝滯,頭上也不容許白髮為災,

  他們就像永恆的夏季而不知有冰雪:

  寧可讓電閃將他們燒成灰吧,

  然而,如果要任憑漫長迂回的歲月

  腐蝕這一生;那他們可真受不了,

  這只能怨他們的俗骨生得太少。

  一十

  他們又孤獨起來了:這對他們來說,

  無疑是伊甸樂園。對此他們不知厭倦,

  除非有一個人不在。啊,在森林中,

  從老根上砍下的樹枝,或從山泉

  截斷的河流,或突然從母親懷裡

  永遠奪去的嬰兒,都來不及拆散

  這一對情侶能立即導致生命的消殞;

  唉唉,人的心有什麼本能比得上……


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁