學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁
58


  (一十一)

  斟一杯薩摩斯的美酒!

  讓我們暫且拋掉這樣的話題!

  這美酒曾經使阿那克瑞翁

  發出神聖的歌:是的,他屈服於

  波裡克瑞底斯,一個暴君,

  但這暴君至少還是我們的國人。

  (一十二)

  克索尼薩斯的一個暴君

  是自由最忠實而勇敢的朋友,

  那暴君就是密爾蒂阿底斯!

  啊,但願我們現在能夠有

  一個暴君象他一樣精明,

  他會團結我們,不讓人欺淩!

  (一十三)

  斟一杯薩摩斯的美酒!

  在蘇裡的山中以及,巴加的岸上,

  住著一族人的勇敢的子孫,

  不愧為道瑞斯的母親所養育,

  在那裡,也許種子已經播撒,

  即是赫剌克勒斯血統的嫡傳。

  (一十四)

  請別相信西方人會帶來自由,

  他們只有一個會作買賣的國王:

  本土的利劍,和本土的士兵,

  衝鋒陷陣的唯一的希望:

  但是在禦敵時,拉丁的欺騙

  比土耳其的武力還更加危險。

  (一十五)

  啊,斟一杯薩摩斯的美酒!

  我們的好姑娘樹蔭下舞蹈著,

  我看見她們的黑眼睛閃爍:

  但是,凝望著每一個鮮豔的女郎,

  我的眼就會為火熱的淚所迷;

  難道這乳房也要用於哺育奴隸?

  (一十六)

  且讓我登上蘇尼阿的懸崖,

  在那裡,將只會有我及那海浪

  可以聽見彼此的低語飄蕩,

  就讓我像天鵝一樣曲已終,人亦亡:

  我不要讓奴隸的國度屬￿我……

  或乾脆把那薩摩斯酒杯摔破!


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁