學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁 |
54 |
|
六十一 老蘭勃洛悄悄穿過了一道便門, 趁著黃昏站在他的大廳旁, 這時候,海黛正和她的戀人一起 又得意又漂亮,坐在正進行中的晚宴上, 象牙鑲嵌的桌子佈置得很堂皇, 一群美麗的女奴在兩旁侍立, 他們的餐具多是金銀和寶石, 就連青貝和珊瑚都顯得微不足道。 六十二 這桌筵席大約有一百多道菜, 有小羔羊,阿月渾子還有牛排, 有番紅花湯……肉類原是應有盡有, 魚呢,是跳進網裡的最好美味, 並且按照最精的口味烹調而成: 飲料都是用葡萄,石榴以及橘子水 分別精製而成的清涼的果子露, 因為是剛剛擠出來味道最新鮮。 六十三 這些都裝在水晶瓶裡,排成一排: 晚餐收尾用水果和棗泥麵包, 最後還有盛在精緻的瓷杯裡的 剛從阿拉伯來的純摩卡咖啡, 為了防備燙痛了手,在那杯底下 還墊了一個嵌有珍珠的金盞杯, 丁香,肉桂和番紅花都混合在 咖啡裡煮,(我想)把味道反都弄壞。 六十四 室內牆壁上懸掛著絲絨的毯, 織成方格形,各各色調不同, 中心還嵌有深紅色的絲絨花朵, 紅花又有黃色的鑲邊來圍繞: 在花毯的上端,鮮豔奪目地繡出 極其精巧,藍地淡紫的波斯文, 其中還有一些是古詩人的詩句, 也有更高深的道學家的警句。 六十五 壁上裝飾的這些東方的書法 家家都可見,在那一帶頗為流行, 它好象孟斐斯筵席上的頭殼, 是一種對於尋歡作樂的人諍諫, 令人想著伯爾沙撒的宴飲 和使他吃驚的亡國的預言: 但事實卻是,聖賢之言固然有理, 卻遠遠比不上"歡樂"的宣教那麼有力。 六十六 一個名媛在季節裡終於染上肺癆, 一個才子因為喝酒太多死去, 一個浪子皈依了監理派或折衷派 (因為人們都愛憑著它的名義祈禱), 特別是,一個郡長忽然患了風癱…… 是由於元氣被什麼真正損傷了: 由此可見,通宵盛會。嗜酒和愛情, 對人的危險並不見得就比饕餮為輕。 六十七 鋪在海黛和唐璜腳下的 是深紅鑲著淡藍色的邊的緞子: 他們柔軟的坐榻看起來十分新, 足足占了整個房間的四分之三: 那些絲絨墊子(應該放在皇座上!) 是猩紅色的,中心躍出一大團火焰, 那是繡金的日頭,四射著光輝, 好像正午的太陽,特別的耀眼輝煌。 六十八 水晶和大理石,金盤和瓷器, 可以說是琳琅滿目:地上鋪有 印度席子和血紅色的波斯地毯: 小羚羊和貓,侏儒,黑人,食客, 以及一切像大臣和寵兒那樣 獲取每天的麵包,(這就是說; 靠著奴顏婢相,)他們熙熙攘攘地 好象在宮廷或市場,雲集於此。 六十九 高大的玻璃鏡也是隨處可見: 多是黑檀木的桌子,上面還鑲著 珍珠母或者象牙:也有些是使用 珍貴的和龜殼木料鑲嵌製作而成, 並且飾有金銀的回紋。只憑吩咐, 這些桌子立即就能待客, 並且端上食品,冰果子露和美酒, 不管什麼人,或在什麼時候。 七十 講到服裝,我最愛海黛的衣著; 她穿了兩件胸衣,外面一件是淺黃, 貼身的是白、藍和粉紅相間,…… 她的胸脯在下面如波浪起伏: 襯衫的鈕扣是豆粒大的珍珠, 衣服上的裝飾閃爍著深紅和金光, 罩著她的白條紋紗的斗篷 像繞月的絲絲白雲一樣飄蕩。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |