學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁
11


  八十一

  那就愛吧,但要愛得不越軌,

  這便是朱麗亞的天真的決定;

  至於年輕的唐璜,這也有益,

  也許會潛移默化影響他的天性,

  既然是這樣聖潔的神壇的火焰

  把他點燃,再加上朱麗亞的愛情,

  將會以何種美妙的言辭把他薰陶,

  這不僅我,連她自己也不知道。

  八十二

  懷著這種好意,再加上有全身盔甲

  (靈魂的純潔)防衛和保護著她,

  對自己的德性朱麗亞很有自信心,

  她的貞操是堤防,如堅固磐石;

  儘管有時她好像把握不定,

  過後卻會莊重自持,應付自如。

  朱麗亞是否果真如她自己所料,

  以下的詩節裡我們將要提到。

  八十三

  她以為她的計劃妥善而無害,

  當然啦,對一個十六歲的少年

  "誹謗"的毒牙怎樣尖利,也不能

  抓到什麼把柄!即使有些流言,

  問心無愧的她,又何必為此歉疚?

  光明磊落的人盡可以心懷坦然!

  對,基督徒們之所以要互相燒死,

  正由於相信信徒們也必會如此。

  八十四

  假如恰好此時她丈夫逝去……

  老天保佑吧!可別讓這種想法

  哪怕是在夢中去驚擾她的神魂!

  她歎口氣:那將是大眾的悲傷,

  那樣大的打擊她一定經不住;

  但我只是說:假如……而且"關門講",

  (這字應用法文,因為她用法文想,

  但那會使上一句的韻腳押不上。)

  八十五

  我只想說:假如有這麼個假如:

  那時唐璜既已達到十足的成年,

  滿可以向一個闊寡婦求婚,

  即使從此等七年也不算太晚;

  而暫時,(不妨讓幻景繼續展開,)

  這韻事也不致於有礙觀瞻,

  因為愛情的初步他先學習,

  我是指天使所行的那一路數。

  八十六

  撇開不談朱麗亞。再說說唐璜。

  唉,可憐的小夥子!對自己的處境

  他迷惑不解,怎會知道個中奧秘;

  像美狄亞小姐那樣激動的心情

  他竟以為是自己新奇的發現,

  他完全不明白所經歷的感情

  不過只是按部就班,一點也不足驚異,

  他只要耐心一點,即可變為甜蜜。

  八十七

  無精打采的他,深思鬱鬱而不安,

  捨棄了家,獨自在樹林裡慢步,

  唉,不知被什麼創傷折磨,

  他想把深深的悲哀寄予孤獨;

  孤獨我也是很喜愛的,讀者,

  但請不要誤會:我所喜愛的獨處

  是蘇丹式的,而非隱士式的苦行,

  而且山洞還得改換成後庭。

  八十八

  "愛情啊!在這幽僻的野林間,

  交纏著安全和狂喜,

  這是你極樂世界的版圖,

  你成了真正的上帝!"

  我引證的詩人唱得並不錯,

  不過第二行惹出了一些問題:

  因為交纏著的"安全和狂喜",

  被人弄成了好像很難懂的辭句。

  八十九

  詩人的原意,肯定地,是訴諸於

  人類的良知和普遍的感覺,

  他寫的是憑藉自己的經歷人人

  都能體會到的;因此理解不難:

  誰吃飯或戀愛都怕有人打擾;

  至於"狂喜"和"交纏"更不必費解,

  因為我們都早已經知道這一切,

  只請求"安全"能夠把門閂牢。

  九十

  小唐璜在清澈的溪水邊散步,

  默想著一些糾纏不清的觀念,

  他終於踱進了幽深的林蔭處,

  在那一片硬皮樹枝葉蔓延;

  到這裡詩人都來尋章覓句,

  他們著的書我們也偶然讀完:

  這足證他們有詩法結構之能,

  除非像華茲華斯,沒有人能夠懂。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁