學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁 |
2 |
|
一一 可以這樣設想那位老人雙目失明 他如同《聖經》中的撒繆爾,從墳墓裡走出來, 再次宣告他的預言,使帝王震驚, 或者又活在人間,深受種種苦難兩鬢都已斑白, 絕望的眼睛中流露出種種苦難, 那冷酷的女兒,貧困,蒼老,病衰—— 他不會拜倒在一個蘇丹腳下? 他可否會受命于那心智上的太監卡色瑞? 一二 這個惡棍油頭彩面,冷血無情,對此泰然自若! 愛爾蘭的鮮血沾滿了他光滑的雙手, 但這只是小試刀鋒;接著他奉派 為了滿足他們的胃口,他們到鄰邦大肆屠戮。 這是暴政所需的最卑劣的工具, 除了必要的才能之外,再多也沒有, 剛夠使他添一段別人打的鐐銬, 端上的毒藥早已由人精心配置。 一三 這個演說家是一個廢話連篇的傢伙, 不但鄙俗的不堪理由,而且還有一條頭頭是道的邪惡, 連最卑鄙下流的捧場人都無從恭維, 而敵人則不屑於一笑, 他張著如同地獄大門一般的嘴,卻迸射不出 一串跳躍的火花,來越出軌外照耀。 是一塊不停地轉,不停的磨的好磨石, 無窮無盡的折磨,不停不息的運動,你由此而懂得。 一四 就論那厭惡的行業也很拙劣: 總是修修補補,終於到了事件的結尾, 主子仍放心不下剩下的些破綻—— 會議還得召開,陰謀一再製造, 統制思想,控制國家, 就這樣愚蠢地為人類釘著鐐銬, 這個奴隸釘制匠啊!專修舊鎖鏈, 天災人禍是由他的每筆生意招惹而成。 一五 當然我們也可以根據他的內心來揣測他的品行: 人味沒有一點,只有兩個目標: 一個是如何捆綁別人,一個是如何討好主人, 他相信別人也少不了要戴他這樣的鎖鏈; 像一個尤醜庇阿斯,他對於什麼 全不知道什麼高貴、譏諷、智慧、自由, 他是不畏懼的,——一塊冰怎能有感情? 他內心的僵硬才有了他的勇氣。 一六 在哪兒我才能看不到他的桎梏? 因為我絕不要身授於它。哦,意大利! 他的身上復蘇了古羅馬的英魂, 又在這國賊的彌天謊言下萎靡, 我心裡仍激蕩著你鐐銬的聲音, 愛爾蘭的新創也向我高聲呼唱。 國王、奴隸、同盟、軍隊依舊在歐洲存在—— 而騷塞卻對它唱著卑劣的頌歌。 一七 啊!我現在就把這獻給尊敬的桂冠大人, 這首以樸實無華的詩句寫成的詩歌。 如果說,這阿諛奉承並不是我所善於的辭令, 那是因為我還持有黃藍的服色, 我的見解當然有待於教導, 何況變節也很時髦:誰要想保持著 一種信念,在眼下確實變得難於上青天—— 最會變節的托利黨員就是我,你信嗎? 一八一八年九月十六日,威尼斯。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |