學達書庫 > 阿特伍德 > 證言 | 上頁 下頁
七一


  「我相信你說的是真話,」她說,「不過,我們很多人都情願不做自己。我們在這方面沒有無窮盡的選擇。那麼,你準備好了嗎?幫助你在加拿大的朋友們?」

  「我要做什麼?」我問。

  「到這邊來,把你的胳膊放在桌上,」她說,「不會疼的。」

  她取出一把鋒利的刀片,在我的紋身上切出一道小口子,就在上帝/愛的交界線的下面。然後,她用放大鏡和一把很小的鑷子,把一樣非常微小的東西推到我的皮膚下面。她居然說不疼,真是睜眼說瞎話。

  「不會有人想到往上帝裡細看的。現在,你就是一隻信鴿,我們只需要運送你就好了。這事兒比以前困難,但我們還是能辦到的。噢,在你得到允許之前,不能告訴任何人。口風不緊戰艦沉,船沉了就要死人。對嗎?」

  「對。」我說。現在我的胳膊裡有一樣致命武器了。

  「要說是,麗迪亞嬤嬤。你不能在這裡疏於禮儀,千萬別。哪怕是這種無關緊要的口頭語,你都可能被告發,乃至受到公開譴責。維達拉嬤嬤最愛她的糾正禁閉室了。」

  證人證言副本 369A

  58

  看到自己的血緣資料後又過了兩天,我一大早就被叫去麗迪亞嬤嬤的辦公室。同時被叫去的還有貝卡,所以我倆同行。我們以為嬤嬤又要問我們和傑德相處如何、她和我們在一起是不是快樂、她是否做好了讀寫測試的準備、她的信念是否堅定。貝卡說她打算請求嬤嬤把傑德搬到別處去,因為我們實在沒法教導她,什麼都教不會。她就是不肯學。

  可是,我們到麗迪亞嬤嬤辦公室的時候,傑德已經在那兒了,坐在椅子裡朝我們微笑。那個笑容透露著憂慮。

  麗迪亞嬤嬤讓我們進屋,關門前往走廊裡看了看。「謝謝你們過來,」她對我倆說,「先坐下吧。」我們在空著的椅子裡坐好,那兩把椅子分立在傑德的左右。麗迪亞嬤嬤自己也落座了:她要先把雙手撐在桌面上,穩住自己再坐下去。她的那雙手在微微顫動。我發現自己在想,她已經老了。但那幾乎像是不可能的:麗迪亞嬤嬤當然是不受年齡制約的。

  「我有些消息要告訴你們,那將對基列的未來產生實質性的影響,」麗迪亞嬤嬤說,「你們三人將起到至關重要的作用。你們夠勇敢嗎?你們做好肩負重任的準備了嗎?」

  「是,麗迪亞嬤嬤。」我說道,貝卡也如此作答。嬤嬤們總是告誡我們,年輕的懇請者要勇敢,勇於擔負重任。這麼說通常意味著要放棄什麼,比如時間,比如食物。

  「很好。那我長話短說。第一點,我必須把另外兩位嬤嬤已經知道的事實告知英茉特嬤嬤。妮可寶寶現在就在基列。」

  我登時迷糊了:這麼重要的消息為什麼要告訴這個叫傑德的女孩?她可能根本不明白:那樣一個標誌性人物失而復得會給我們帶來多麼大的震動。

  「真的嗎?噢,宜應稱頌,麗迪亞嬤嬤!」貝卡說,「真是天大的好消息。在我們這邊?在基列?但為什麼沒有廣而告之呢?這簡直像個奇跡!」

  「請你控制一下情緒,英茉特嬤嬤。現在,我必須再補充一句:妮可寶寶是維多利亞嬤嬤同母異父的妹妹。」

  「瞎扯淡!」傑德喊出聲來,「我可不信這個!」

  「傑德,我什麼都沒聽到,」麗迪亞嬤嬤說,「要懂得自尊,自知,自製。」

  「抱歉。」傑德嘟囔了一句。

  「艾格尼絲!我是說,維多利亞嬤嬤!」貝卡說,「你有個妹妹!這太讓人開心了!!而且還是妮可寶寶!你太幸運了,妮可寶寶是那麼討人喜歡。」麗迪亞嬤嬤辦公室的牆上就掛著那張妮可寶寶的標準照:她確實挺討人喜歡的,但在那麼小的時候,所有寶寶都是討人喜歡的。「我可以擁抱你一下嗎?」貝卡對我說。她要強烈克制自己,才能表現得這麼積極。她肯定心有哀戚,因為我有了一個親人,而她依然無親無故:就連那個假裝是她父親的人也已可恥地死於處決。

  「請你冷靜一點,」麗迪亞嬤嬤說,「過去那麼久了,妮可寶寶不再是寶寶了。她已經長大了。」

  「當然,麗迪亞嬤嬤。」貝卡說。她坐了下來,把雙手交疊放在膝頭。

  「可是,麗迪亞嬤嬤,如果她現在在基列,」我說道,「那她究竟在哪兒?」

  傑德笑出聲來。聽著倒像一聲狗叫。

  「她在阿杜瓦堂。」麗迪亞嬤嬤微笑著回答。就像在玩猜謎遊戲:她正自得其樂。我們肯定露出了困惑不解的神情。阿杜瓦堂裡的每個人我們都認識,哪個才是妮可寶寶?

  「她就在這間屋子裡。」麗迪亞嬤嬤公佈了答案。她擺了擺手。「坐在這兒的傑德就是妮可寶寶。」

  「這不可能!」我說。傑德是妮可寶寶?也就是說,傑德是我的妹妹?

  貝卡目瞪口呆地看著傑德。「不。」她輕輕說道。她露出遺憾的表情。

  「很抱歉我已經不討人喜歡了,」傑德說,「我盡力了,但真的裝不來。」我相信她的本意是要開個玩笑,想要活躍一下氣氛。

  「噢——我沒有那個意思……」我說,「只是……你看起來不像妮可寶寶。」

  「對,是不像妮可寶寶,」麗迪亞嬤嬤說,「但她確實很像你。」沒錯,從某個角度看:眼睛很像,但鼻子不像。我偷偷瞥了一眼傑德的手,這會兒倒是規規矩矩地擱在膝頭。我想要她伸長手指,好讓我把我們的手掌對比一下,但我覺得那樣太冒犯了。我不希望她認為我要找出更多證據才能驗明她的真身,甚或拒絕承認她。

  「我非常高興自己有了個妹妹。」我客客氣氣地對她說道,因為我已經度過了震驚的階段。這個讓人難堪的女孩和我有同一個母親。我必須傾盡自己的全力。

  「你們倆都很幸運。」貝卡說著,聲音裡透著渴望。

  「你和我情同姐妹,」我對她說,「所以傑德也等於是你的妹妹啊。」我不想讓貝卡覺得自己被排除在外了。

  「我可以擁抱你一下嗎?」貝卡對傑德說;也許,我現在應該用真名稱呼她了:妮可。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁