學達書庫 > 阿特伍德 > 別名格蕾絲 | 上頁 下頁
三九


  這個傑裡邁亞是個靈活能幹的人,長鼻子長腿,皮膚被太陽曬得黝黑,留著又黑又卷的絡腮鬍子。瑪麗說雖然看上去他像猶太人或吉卜賽人(多數小販都是猶太人或吉卜賽人),他其實是美國的北方佬,父親是意大利人,到馬薩諸塞州的紡織廠來做工。他姓龐太利,大家都喜歡他。他英語說得很好,但說話嗓音裡有點外國腔。他有雙敏銳的黑眼睛,微笑起來很開心,也很好看,他會不知羞恥地奉承女人。

  他有很多東西我都想要,但是買不起。儘管他說我可先付一半,另一半可等他下次來時再付,可我不喜歡賒帳。他有絲帶、花邊,還有線,紐扣有金屬的、珍珠母的、木頭的或骨頭的(我買了骨頭的),有白色的棉長襪,領子和袖口,圍巾和手絹,還有幾條襯裙,兩件用過的緊身衣(洗得很乾淨,像新的一樣),一雙淡色的夏天用的手套(做得非常漂亮),還有金銀色的耳環,不過瑪麗說顏色會掉的;一個純銀的鼻煙盒;幾瓶香水,像玫瑰花的味兒,味兒很濃。廚師買了一些。可傑裡邁亞說她根本不需要用,因為她身上的味兒已經像公主了。她臉紅了,咯咯笑起來,不過她已年近五十,身材並不美。她說她的味兒可能更像洋蔥。他說她的味兒好聞得能吃,要奪男人的心先得滿足他的肚皮。然後便露出大白牙微笑起來,他的牙齒在黑鬍子的反襯下顯得更大更白了。他又饞兮兮地看著廚師,舔舔嘴唇,好像她本人就是塊美味的蛋糕他想一口吞下。廚師的臉更紅了。

  然後,他問我們是不是有東西要賣,我們知道他會給很好的價錢。艾格尼絲賣了她姨媽給她的一對珊瑚耳環,說這都是為了虛榮;但我們知道她是需要錢支援她的有困難的妹妹。馬廄的吉姆走進來,說他想用自己的一件襯衣和染了色的大手絹換件更好的,他更喜歡的襯衣;他又加進一把木柄的折刀,便成交了。

  有傑裡邁亞在,廚房裡就像在開聚會,霍尼夫人過來看看怎麼這樣吵鬧。她說,傑裡邁亞,我看你又在耍老花招了,又在占女人的便宜。但她是微笑著說這話的,這是很少見的。他說,是呀,他就是在占女人的便宜,有這麼多漂亮女人他不能不動心,但是沒有一個像她這樣漂亮。霍尼夫人從他那兒買了兩條上等細布手絹,不過她說他的生意要快些做,不能占一整天,因為女孩子們還有活兒要幹。說完就叮噹作響地走出廚房。

  有人要他看手掌算命,但是艾格尼絲說那是和魔鬼打交道,帕金森夫人是不會讓人知道在她的廚房裡有人像吉卜賽人一樣算命的。所以他就沒算命。但是,在大家一再請求下,他模仿了一個紳士,那聲音、風度及整個神態學得太活靈活現了,我們都高興地鼓起掌來。他還從廚師的耳朵裡變出一枚銀幣,並讓我們看他可以吞下一把叉子,至少像是吞了下去。他說這變戲法的一套是他年輕調皮搗蛋時學的,當時他很野,在集市上工作。後來他就變成了一個誠實的商人,腰包被人掏過,心被我們這樣殘酷而又漂亮的女孩子弄碎過五十次。我們在場的都笑起來。

  他把貨物又重新裝進袋裡,喝了茶,吃了蛋糕,然後說沒人能像廚師一樣做這麼好吃的蛋糕。但在走之前,他把我叫到跟前,又給了我一個紐扣,好與我買的四個配用。他把那扣子放在我手中,然後用他的手把我的手指合上。他的手指又硬又幹,像沙子似的。但他很快地看了眼我的手說,五個有福氣。因為他那樣的人認為四是不吉利的數字,奇數比偶數吉利。他很快地用他那發亮而又充滿智慧的黑眼睛看了我一眼,用旁人聽不見的低聲說,前面有尖利的大石頭。我猜想總是有大石頭的,先生,我在身後已留下了很多,但我繞過了它們倖存下來,所以我並不很害怕。

  但他又對我說了句最奇怪的話。他說,我們命運相同。

  然後,他就拿起貨袋,拄著棍子走了。可我還在想他說的是什麼意思。我仔細考慮了之後,覺得他說的是我也無家可歸,像小販和在集市工作的人一樣到處遊蕩。要不,我想不出他還會有什麼別的意思。

  他走了之後,我們都感到有些疲乏,無精打采的,因為我們這些在後房幹活的人不是常有這樣的娛樂機會的,既能好好看看這麼多漂亮的東西,又有機會在白天這樣地笑個不停,玩兒得痛快。

  裙子做出來很好看。因為有了五個扣子而不是四個,我們在頸部用了三個,一個袖口一個。就連霍尼夫人也說我的樣子變化很大。我一穿上合適的裙子,就顯得利索、體面。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁