學達書庫 > 阿特伍德 > 別名格蕾絲 | 上頁 下頁 |
七 |
|
哪裡有醫生,哪裡就有壞兆頭。即便他們不是自己在行兇殺人,但只要他們在就說明死到臨頭了。這樣說來,他們就像是黑烏鴉。但是,這位醫生不會傷害我,獄長太太向我保證過的。他只是想測量我的腦袋。他正在測量教養所所有犯人的腦袋,想看看是否可從腦殼上的凸凹之處判斷出罪犯的類型:看看他們是扒手,還是騙子、貪污犯、精神病罪犯,或是殺人犯(她沒說像你這樣的女殺人犯,格蕾絲)。然後,他們會在這些人有機會犯罪之前就把他們關起來。想想吧,這樣會對世界有多大的好處。 詹姆斯·麥克德莫特被絞死後,他們把他的頭用石膏做了個模子。我這也是在剪貼本裡讀到的。我想他們那樣做的目的就是為了把世界變好。 並且,他的屍體也被分肢了。我剛讀這段時,不明白什麼叫分肢,但我很快就明白了。是醫生給他分肢的,他們把他像豬一樣割成小塊,就像是醃肉似的。其實在他們看來,他跟鹹肉沒兩樣。可是,我聽過那身體的呼吸、心跳,想到刀把它切成肉條,簡直讓人不敢想像。 我不知他們是怎麼處置他的襯衣的。他穿的是不是小販傑裡邁亞賣給他的四件裡的一件?當時應該買三件或五件,因為奇數給人帶來好運氣。傑裡邁亞總是祝我好運,但他沒祝詹姆斯·麥克德莫特好運。 我沒去看他的絞刑。他們是在多倫多的監獄前面把他絞死的。你當時應該在場,格蕾絲,看守們說,那會對你是個教訓。我把那場景在腦子裡勾畫過多次:可憐的詹姆斯站在那兒,雙手被捆著,脖子光光的。他們把頭罩套在他頭上時,他就像要被淹死的小貓。至少當時有個神甫在他身邊,他不是孤單一人。他告訴他們,要不是因為格蕾絲·馬克斯,他是絕不會殺人的。 當時正在下雨,一大群人站在泥裡,有些人是從很遠來的。要不是我的死刑到了最後一分鐘被取消的話,他們也會這樣滿懷難以滿足的歡樂觀看我被絞死的。現場有很多女人,也有不少有教養的女士;每個人都想目不轉睛地盯著看。他們想把死像高級香水一樣吸進去。我讀到這段時心想,如果這對我是個教訓,我能學到什麼呢? * 現在我可以聽到他們的腳步聲了。我很快站起來,把圍裙抹平。然後聽到一個陌生男人的聲音:太感謝您了,夫人。獄長太太說,我很高興能幫上點忙。然後他又說,太感謝了。 他走進門來,大肚子,黑大衣,緊身的馬夾,銀扣子,精心修整的領帶,我抬頭只能看到他的下巴。他說,這不會要很長時間的。但是,夫人,如果您能留在這個房間裡,我將不勝感謝。人不僅應該實際上品行高尚,而且必須看上去也品行高尚。他笑起來,好像這是個笑話。但是我可從他的嗓音裡聽出他害怕我。如果沒旁人在場的話,像我這樣的女人總是一種誘惑。無論我們事後如何解釋,都不會有人相信我們的。 然後我看見他的手,那只手就像是一隻手套,一隻裝滿了生肉的手套。他把手放進他的皮包的張口。手拿出時在發亮;我知道我曾看見過這樣一隻手。然後我抬起頭來,直盯著他的眼睛看。這時我的心縮緊了,一陣亂跳。我尖叫起來。 因為這是同一位醫生,同一位,同一位穿黑大衣的醫生,拿著一袋子發亮的刀子。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |