學達書庫 > 外國文學 > 安徒生童話全集 | 上頁 下頁 |
夜鶯(3) |
|
因此那只人造的鳥兒又得唱起來了。他們把那個同樣的曲調又聽了第三十四次。雖然如此,他們還是記不住它,因為這是一個很難的曲調。樂師把這只鳥兒大大地稱讚了一番。他很肯定地說,它比那只真的夜鶯要好得多!不僅就它的羽毛和許多鑽石來說,即使就它的內部來說,也是如此。 他還說:「淑女和紳士們,特別是皇上陛下,你們各位要知道,你們永遠也猜不到一隻真的夜鶯會唱出什麼歌來;然而在這只人造夜鶯的身體裡,一切早就安排好了,要它唱什麼曲調。它就唱什麼曲調!你可以把它拆開,可以看出它的內部活動:它的「華爾茲舞曲」是從什麼地方起,到什麼地方止,會有什麼別他曲調接上來。」 「這正是我們的要求,」大家都說。 於是樂師就被批准下星期天把這只雀子公開展覽,讓民眾看一下。皇帝說,老百姓也應該聽聽它的歌。他們後來也就聽到了,也感到非常滿意,愉快的程度正好像他們喝過了茶一樣——因為吃茶是中國的習慣。他們都說:「哎!」同時舉起食指,點點頭。可是聽到過真正的夜鶯唱歌的那個漁夫說。 「它唱得倒也不壞,很像一隻真鳥兒,不過它似乎總缺少了一種什麼東西——雖然我不知道這究竟是什麼!」 真正的夜鶯從這土地和帝國被放逐出去了。 那只人造夜鶯在皇帝床邊的一塊絲墊子上占了一個位置。它所得到的一切禮品——金子和寶石——都被陳列在它的周圍。在稱號方面,它已經被封為「高貴皇家夜間歌手」了。在等級上說來,它已經被提升到「左邊第一」的位置,因為皇帝認為心房所在的左邊是最重要的一邊——即使是一個皇帝,他的心也是偏左的。樂師寫了一部二十五卷關於這只人造鳥兒的書:這是一部學問淵博、篇幅很長、用那些最難懂的中國字寫的一部書。大臣們說,他們都讀過這部書,而且還懂得它的內容,因為他們都怕被認為是蠢才而在肚皮上挨揍。 整整一年過去了。皇帝、朝臣們以及其他的中國人都記得這只人造鳥兒所唱的歌中的每一個調兒。不過正因為現在大家都學會了:大家就更喜歡這只鳥兒了——大家現在可以跟它一起唱。街上的孩子們唱,吱-吱-吱-格碌-格碌!皇帝自己也唱起來——是的,這真是可愛得很! 不過一天晚上,當這只人造鳥兒在唱得最好的時候,當皇帝正躺在床上靜聽的時候,這只鳥兒的身體裡面忽然發出一陣「噝噝」的聲音來。有一件什麼東西斷了,「噓——」突然,所有的輪子都狂轉起來,於是歌聲就停止了。 皇帝立即跳下床,命令把他的御醫召進來。不過醫生又能有什麼辦法呢,於是大家又去請一個鐘錶匠來。經過一番磋商和考查以後,他總算把這只鳥兒勉強修好了,不過他說,這只鳥兒今後必須仔細保護,因為它裡面的齒輪已經用壞了,要配上新的而又能奏出音樂,是一件困難的工作。這真是一件悲哀的事情!這只鳥兒只能一年唱一次,而這還要算是用得很過火呢!不過樂師作了一個短短的演說——裡面全是些難懂的字眼——他說這鳥兒是跟從前一樣地好,因此當然是跟從前一樣地好…… 五個年頭過去了。一件真正悲哀的事情終於來到了這個國家,這個國家的人都是很喜歡他們的皇帝,而他現在卻病了,同時據說他不能久留于人世。新的皇帝已經選好了。老百姓都跑到街上來,向侍臣探問他們的老皇帝的病情。 「呸!」他搖搖頭說。 皇帝躺在他華麗的大床上,冷冰冰的,面色慘白。整個宮廷的人都以為他死了,每人都跑到新皇帝那兒去致敬。男僕人都跑出來談論這件事,丫環們開始準備盛大的咖啡會來。所有的地方,在大廳和走廊裡,都鋪上了布,使得腳步聲不至於響起來,所以這兒現在是很靜寂,非常地靜寂。可是皇帝還沒有死,他僵直地、慘白地躺在華麗的床上——床上懸掛著天鵝絨的帷幔,帷幔上綴著厚厚的金絲穗子。頂上面的窗子是開著的,月亮照在皇帝和那只人造鳥兒身上。 這位可憐的皇帝幾乎不能夠呼吸了,他的胸口上好像有一件什麼東西壓著,他睜開眼睛,看到死神坐在他的胸口上,並且還戴上了他的金王冠,一隻手拿著皇帝的寶劍,另一隻手拿著他的華貴的令旗。四周有許多奇形怪狀的腦袋從天鵝絨帷幔的褶紋裡偷偷地伸出來,有的很醜,有的溫和可愛。這些東西都代表皇帝所做過的好事和壞事。現在死神既然坐在他的心坎上,這些奇形怪狀的腦袋就特地伸出來看他。 「你記得這件事嗎?」它們一個接著一個地低語著,」你記得那件事嗎?」它們告訴他許多事情,弄得他的前額冒出了許多汗珠。 「我不知道這件事!」皇帝說。」快把音樂奏起來!快把音樂奏起來!快把大鼓敲起來!」他叫出聲來,「好叫我聽不到他們講的這些事情呀!」 然而它們還是不停地在講。死神對它們所講的話點點頭——像中國人那樣點法。 「把音樂奏起來呀!把音樂奏起來呀!」皇帝叫起來。「你這只貴重的小金鳥兒,唱吧,唱吧!我曾送給你貴重的金禮品;我曾經親自把我的金拖鞋掛在你的脖頸上——現在請唱呀,唱呀!」 可是這只鳥兒站著動也不動一下,因為沒有誰來替它上好發條,而它不上好發條就唱不出歌來。不過死神繼續用他空洞的大眼睛盯著這位皇帝。四周是靜寂的,可怕的靜寂。 這時,正在這時候,窗子那兒有一個最美麗的歌聲唱起來了,這就是那只小小的、活的夜鶯,它棲在外面的一根樹枝上,它聽到皇帝可悲的境況,它現在特地來對他唱點安慰和希望的歌。當它在唱的時候,那些幽靈的面孔就漸漸變得淡了,同時在皇帝屠弱的肢體裡,血也開始流動得活躍起來。甚至死神自己也開始聽起歌來,而且還說:「唱吧,小小的夜鶯,請唱下去吧!」 「不過,你願意給我那把美麗的金劍嗎?你願意給我那面華貴的令旗嗎?你願意給我那頂皇帝的王冠嗎?」 死神把這些寶貴的東西都交了出來,以換取一支歌。於是夜鶯不停地唱下去。它歌唱那安靜的教堂墓地——那兒生長著白色的玫瑰花,那兒接骨木樹發出甜蜜的香氣,那兒新草染上了未亡人的眼淚。死神這時就眷戀地思念起自己的花園來,於是他就變成一股寒冷的白霧,在窗口消逝了。 「多謝你,多謝你!」皇帝說。「你這只神聖的小鳥!我現在懂得你了。我把你從我的土地和帝國趕出去,而你卻用歌聲把那些邪惡的面孔從我的床邊驅走,也把死神從我的心中去掉。我將用什麼東西來報答你呢?」 「您已經報答我了!」夜鶯說:「當我第一次唱的時候,我從您的眼裡得到了您的淚珠——我將永遠忘記不了這件事。每一滴眼淚是一顆珠寶——它可以使得一個歌者心花開放。不過現在請您睡吧,請您保養精神,變得健康起來吧,我將再為您喝一支歌。」 於是它唱起來——於是皇帝就甜蜜地睡著了。啊,這一覺是多麼溫和,多麼愉快啊! 當他醒來、感到神志清新、體力恢復了的時候,太陽從窗子裡射進來,照在他的身上。他的侍從一個也沒有來,因為他們以為他死了。但是夜鶯仍然立在他的身邊,唱著歌。 「請你永遠跟我住在一起吧,」皇帝說。「你喜歡怎樣唱就怎樣唱。我將把那只人造鳥兒撕成一千塊碎片。」 「請不要這樣做吧,」夜鶯說。」它已經盡了它最大的努力。讓它仍然留在您的身邊吧。我不能在宮裡築一個窠住下來;不過,當我想到要來的時候,就請您讓我來吧。我將在黃昏的時候棲在窗外的樹枝上,為您唱支什麼歌,叫您快樂,也叫您深思。我將歌唱那些幸福的人們和那些受難的人們。我將歌唱隱藏在您周圍的善和惡。您的小小的歌鳥現在要遠行了,它要飛到那個窮苦的漁夫身旁去,飛到農民的屋頂上去,飛到住得離您和您的宮廷很遠的每個人身邊去。比起您的王冠來,我更愛您的心。然而王冠卻也有它神聖的一面。我將會再來,為您唱歌——不過我要求您答應我一件事。」 「什麼事都成!」皇帝說。他親自穿上他的朝服站著,同時把他那把沉重的金劍按在心上。 「我要求您一件事:請您不要告訴任何人,說您有一隻會把什麼事情都講給您聽的小鳥。只有這樣,一切才會美好。」 於是夜鶯就飛走了。 侍從們都進來瞧瞧他們死去了的皇帝——是的,他們都站在那兒,而皇帝卻說:「早安!」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |