學達書庫 > 安徒生童話 > 教父的畫冊 | 上頁 下頁 |
二 |
|
「你看見這張畫了嗎?只有洶湧的大海和呼嘯的東北風,它掀動著沉重的冰塊。冰塊上盡是從挪威的大石山滾下來的石塊。東北風吹動了冰塊,他要讓德意志的山嶽看看,北邊有多麼巨大的石塊。整群冰塊已經漂到了哥本哈根的錫蘭島海岸外的松德海峽,不過當時還沒有什麼哥本哈根。在海水下面有許多沙堆,冰塊推著巨大的岩石撞在一個沙堆上;整堆浮冰都擱淺了,東北風無法將這群浮冰塊吹離沙堆,所以他火冒三丈,大發雷霆,他詛咒這個大沙堆,管它叫做『賊地』。他咒它說,這塊沙堆一旦露出水面,強盜匪徒就要跑到這裡來,豎起叉架和轉輪。 「但是,就在他咒駡的時候,太陽出現了。陽光中有許多明亮、溫柔的精靈——光的孩子在飛舞。它們跑到寒冷的冰塊上跳舞,冰塊於是融化了,那些巨大的岩石沉到了下面的沙堆上。 「『混帳太陽!』東北風說道。『這是朋友關係,是有家族因緣!我要記住,我要報復。我要詛咒!』 「『我們要祝福!』光的孩子們說道。『沙堆要升起來,我們要保護它!真、善、美要在這兒建設!』 「『完全是胡言亂語!』東北風說道。」 「瞧,這些都是油燈不能說的,」教父說道,「可是我知道,這對哥本哈根的生命和生活有重大的意義。」 「好,再翻一頁!」教父說道。 「許多年過去了,沙堆冒了出來。一隻海鳥落在了水中突兀的一塊最大的石頭上。你可以從畫上看到。又有許多年過去了。海把死魚拋到沙灘上來,堅韌的披堿草④生長起來了,枯萎了,腐爛了,滋補著沙土。然後又出現了一些新的草和植物,沙堆變成了綠島。錫蘭島外的那個島是進行殊死戰鬥和停泊船隻的好地方。 ④見《沙岡那邊的一段故事》注7。 「第一盞魚油燈燃起來了。我想他們曾在上面烤過魚,這裡有的是魚。鯡魚大群大群地遊過松德海峽,要想從它們上面把船駛過去是很困難的。它們在水裡閃光,像秋季閃電照亮的遙遠天邊;它們在水底像北極光一樣地閃亮。松德海峽的魚豐富極了,所以人們在錫蘭島的海岸上建起了房子,牆是用橡樹建的,房頂鋪的是樹皮,能用來建房的樹多得很。船駛進了港口,魚油燈掛在搖搖晃晃的繩索上。東北風吹著唱著:『嗚——熄掉』!如果島上有盞燈燃著,那便是一盞賊燈:走私販子和盜賊就在『賊島』上幹他們的勾當。 「『我相信,我所希望的惡事都在發生,』東北風說道。『不久便會生長出我可以搖掉果子的樹。』」 「這裡長出了樹,」教父說道。「你看到賊島上的那座絞架了嗎!那上面用鐵鍊子吊著匪盜和殺人犯,完全和當年的情景一模一樣。風在刮著,吹得那些長串的骨骸嘎嘎作響。可是月亮卻很愜意地照著,就像今天它照著森林舞會一樣。太陽也舒服地照下來,曬得骨骸散了架。陽光中光的孩子們唱道:『我們知道!我們知道!在未來的歲月這裡會是美麗的!會很好很漂亮!』 「『全是小雞在嘰嘰喳喳!』東北風說道。」 「來,再翻一頁!」教父說道。 「羅斯基勒城⑤的鐘在鳴響,這裡住著大主教阿布薩隆⑥。他會念聖經,也會揮舞劍。他既有勢力又意志堅強。阿布薩隆要保護港灣裡那些勤勉的漁民不受侵犯。這些漁民住的小鎮在發展,已經成了一個交易繁忙的商埠。他在這片不潔的土地上灑上了聖水:賊島有了高尚的標誌。泥水匠和木匠在忙碌,受主教之命建立起了一幢建築物。當紅色的牆砌起來時,太陽光親吻著它。 ⑤、⑥見《小圖克》注8、9及10。 「阿克賽爾⑦的房子建起來了。 ⑦丹麥的歷史專家們說,這可能是指阿布薩隆,16世紀的歷史學家們誤以為阿布薩隆原來叫阿克賽爾。 宮殿有著鐘塔 莊嚴高矗; 臺階, 陽臺; 噗! 呼!—— 東北風 鼓起腮幫 吹啊, 刮呀! 宮堡卻依然屹立! 「它的外面便是『港』,商人的港口⑧。 人魚姑娘的閨閣在海裡閃光, 它建在綠色的樹林旁。』[原注1] ⑧「哥本哈根」是從英文Copenhagen譯來的。而在丹麥原文中這個字由兩個詞組成,即商人和港口。 〔原注1〕引自格隆特維。(這裡指格隆特維的作品《哥本哈根》,原載《詩作(卷6)》。——譯者) 「異鄉人來到這兒大量買魚,修建居住處和房舍,窗子繃的是牲畜的膀胱皮,因為玻璃價錢太貴,還出現了有山牆和吊環的客棧。瞧屋子裡坐著那些老光棍,他們不敢娶妻。他們做姜和胡椒的生意,這些胡椒光棍漢⑨! 「東北風吹進了大街小巷,卷得塵土飛揚,刮走了一個草頂。牛和豬在街沿的水溝裡遊逛。 「『我要鎮住他們,要他們降服,』東北風說道;『圍著這些房子吹,圍著阿克賽爾的房子吹!我不會錯的!他們把它叫做賊島上的絞刑堡⑩。』」 ⑨見《光棍漢的睡帽》題注。 ⑩阿克賽爾的宮堡的牆上豎著許多鐵叉。從宮堡的塔尖上望到海面,若發現了外來的船隻,阿克賽爾的手下人便攻擊他們,將他們殺死,把人頭掛在叉上。當時人們把宮堡叫做絞刑堡。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |