學達書庫 > 奧威爾 > 向加泰羅尼亞致敬 | 上頁 下頁 |
二十二 |
|
第七章 一天下午,本傑明告訴我,需要召集十五名志願者。此前被取消的對法西斯分子防禦工事的攻擊,將在當天晚上實施。我給自己的十顆墨西哥製造的子彈擦了油,又用泥灰塗抹了我的刺刀(刺刀反光,容易暴露你的所在位置),並往包裡塞了一大塊麵包、三英寸長的紅腸,還有一支雪茄,這是我妻子從巴塞羅那寄來的,我已經收藏了很長一段時間。手榴彈每人攜帶三枚。西班牙政府終於能夠造出像樣的手榴彈。這種手榴彈是依據米爾斯式(卵形)手榴彈的原理製造出來的,但裝了兩個保險銷而不是一個。 當你把保險銷拔出之後,過七秒鐘手榴彈才會爆炸。其主要不便之處在於,一個保險銷太緊,而另一個又太松,所以你的選擇只能是:要麼讓兩個保險銷原封不動地呆在老地方,遇到緊急情況時再設法把緊的那個拔出來;要麼事先就把緊的保險銷拔出來,從而長時間提心吊膽坐立不安,惟恐這傢伙在你的彈藥袋裡爆炸。不過,這還算得上是一種小巧而便於投擲的手榴彈。 午夜剛過不久,本傑明就帶著我們這十五個人前往托爾費邊。從傍晚起大雨一直下個不停。溝渠裡的水漫溢出來,當你滑入溝渠時,河水會沒過你的腰部。在漆黑一片的農莊庭院中,大雨鋪天蓋地傾盆而下,隱約可見那些先期到達的待命人群。柯普對我們發表演講,先用西班牙語,然後用英語,詳細地解釋了行動計劃。法西斯分子的戰線在這裡轉了一個L形的彎,而我們要進攻的堡壘就在L形彎角突出部位的高坡上。參加我們這一行動的共30人,其中一半是英國人,一半是西班牙人,由豪爾赫·羅加指揮。 豪爾赫是我們營(民兵中的每個營大約四百個人)的指揮官。他和本傑明準備爬過去,切斷法西斯分子的鐵絲網。屆時,以豪爾赫投出的第一顆手榴彈作為發起攻擊的信號,其他人緊跟著投出手榴彈,將法西斯分子從堡壘工事中趕出,在敵人可能重新集結之前佔領堡壘。與此同時,負責攻擊另一個法西斯分子陣地——距這裡大約200碼——的70名突擊部隊在得手以後,將會通過一條交通壕過來與我們會合。為了防止我們自己人在黑暗中相互誤擊,必須戴上白色臂章作為標記。就在此時,有人前來報告說,在這裡找不到做白色臂章的材料。黑暗中有個人以感傷的腔調調侃說:「難道我們不能變化一下,讓法西斯分子戴白色臂章嗎?」 還需要等上一兩個小時再行動。馬廄後的穀倉被炮火損壞得十分嚴重,以至於沒有燈光根本無法在其中走動。大部分地板被炮彈炸飛了,地板下的石鋪基礎上有個二十英尺深的彈坑。有人找到了一把鶴嘴鋤,從地面上撬起一塊被炸爛的厚木板,我們只用幾分鐘功夫就升起了一堆火,濕透的衣服開始冒出了蒸汽。有個人拿出了一副撲克牌。這時有個謠言——戰時特有的眾多謠言之一——傳播開來,說馬上給大家分發摻有白蘭地的熱咖啡。我們迫不及待地列隊從行將斷裂的樓梯上走了下來,在黑暗的庭院中四處徘徊,詢問咖啡究竟在哪裡。唉!根本沒有咖啡這回事。相反,我們被要求就此集合,排成一列縱隊,然後由豪爾赫和本傑明帶隊,在黑暗中快速行進,其他人緊緊跟上。 雨仍然在下,周圍一片漆黑,但風停了。到處都是糟透了的泥濘。甜菜地間的小路上盡是泥濘,滑得像是塗了油的獨木橋,處處都有大水坑。早在我們離開自己陣地前往這裡集合的途中,大家就已摔倒好多次,來複槍也沾上了一層稀泥巴。在我們前沿陣地那兒,有一小群人,那是我們的後勤隊,他們已經到位了,另外還有醫生和一些抬擔架的人。我們以縱隊通過陣地胸牆的缺口,並費了很大的勁才渡過一道溝渠。撲通、撲通的趟水聲,還有嘩嘩、嘩嘩的流水聲。趟過齊腰深的渠水後,污穢、粘稠的泥漿又從你靴口上冒出來。豪爾赫站在地面的草地上等著,直到我們全部通過溝渠。接著,他彎著腰,俯下身體,謹慎小心地向前移動。法西斯分子的堡壘離開我們只有150碼遠了。我們能否順利接近那裡的唯一先決條件,就是不能弄出任何聲音。 我跟隨豪爾赫和本傑明行進在隊伍前面。我們一面仔細觀察前方,一面貓著腰俯身而行,在一片黑暗中以一步比一步更慢的速度向前移動。雨點不斷輕輕地打在我們的臉上。我向後瞥了一眼,能夠隱約看到離我最近的一些人,他們躬著腰有如巨大的黑蘑菇悄然緩慢地向前移動。但每當我抬高了頭向前張望,本傑明——緊貼在我身旁——就對準我的耳朵低聲嚴厲地說:「低頭!低頭!」我本想告訴他,請他不必擔心。根據經驗,我知道在漆黑的夜晚,根本看不到站在二十步開外的人,最重要的是保持安靜,不發出一點聲音。如果一旦讓敵人聽到我們的動靜,我們可就完了。他們只要用機關槍向黑暗中胡亂掃射,那麼我們除了逃跑或等死之外無計可施。 然而,在已被雨水泡透了的地面上行動,要想不發出任何一點聲音,那幾乎是不太可能的。你無論如何都難以做到,腳上的靴子陷在泥漿中,每邁出一步都會發出噗嗤噗嗤的聲音。最糟糕的是風停了,儘管雨還在下,在這麼寂靜的夜晚,哪怕非常微弱的聲音也會傳得很遠。發生過一場虛驚。我腳下踢翻了一個空馬口鐵罐頭盒,如果在往常,也許數英里外的法西斯分子都能聽到。但是沒有,沒有聽到一點聲音,也沒有作為回應的槍聲,法西斯分子的工事內沒有任何動靜。我們繼續向前移動,但行進速度更為緩慢了。 我無法向你表達自己想要到達那裡的願望有多強烈。我只需要在敵人察覺我們的動靜之前到達可以用手榴彈進行襲擊的距離!在這樣的時刻,你甚至不會產生任何恐懼,只會產生一種巨大的一發不可收拾的渴望,也就是迅速縮小距離到達襲擊位置。我的感覺恰恰如同圍捕一頭野獸那樣;同樣心急火燎地渴望獵物進入射程,同樣如夢似幻般地疑心這會不會是真的。這段距離顯得太長了!我很清楚這段距離,僅僅是150碼,然而在感覺上卻似乎比一英里還要長。當你以那麼慢的速度移動時,你可以被視為地面上螞蟻的最大變種。這裡有一小塊地面不錯,長有許多滑溜溜的野草,而那裡的一塊地面則很糟糕,盡是黏糊糊的稀泥漿。必須避免碰撞那些會瑟瑟作響的高大蘆葦,至於那些亂石堆更讓你失望,因為跨越時簡直無法不弄出點聲音來。 我們已經貓著腰走了這麼長的一段時間,以至於我開始懷疑我們是否走錯了路。可是,緊接著我就在黑暗中隱約看到了一些相互平行的細線。這是堡壘的外圍鐵絲網(法西斯分子通常會在堡壘周圍設置內外兩道鐵絲網)。豪爾赫跪在地上,在自己的衣袋中摸索。他攜帶著我們僅有的一把鋼絲鉗。剪,喀嚓、喀嚓地剪。我們把剪下的帶刺鐵絲拎起來輕輕地放在一邊。我們等待後面的人前來會合。他們似乎發出了某種要命的聲響。現在距離法西斯分子的工事可能只有50碼了。俯下身體,繼續前進。 輕輕地向前邁步,落腳時輕得像貓接近鼠洞一般;接著停下腳步,歪著頭側耳細聽有否動靜;再接著邁出下一步。有一次我無意中抬高了頭,本傑明一言未發,伸手就把我的頭狠狠地按了下來。我知道,內圍鐵絲網距離堡壘通常只有20碼。這真讓我難以想像,為何能30個人抵達這裡而沒讓敵人覺察到任何動靜。按理說,這麼多人的呼吸聲都足以讓我們暴露了。但無論如何我們確實是已經前進到這兒了。現在我們能夠看到法西斯分子的堡壘了。一個巨大暗淡的黑色物體,赫然出現在我們的前上方。豪爾赫又一次跪在地面上,並摸出鋼絲鉗。喀嚓、喀嚓地剪。他實在無法既要剪開帶刺的鐵絲網,又要不弄出一點聲音來。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |