學達書庫 > 外國文學 > 針眼 | 上頁 下頁
五八


  布洛格斯聳聳肩,說道:「如果不能出海,船主就不會到碼頭那兒——在這種情況下,只有等風暴停息之後才能發現有沒有船隻失竊。」

  辦公室裡有一個警官說:「長官,這一點我們沒想到。」

  「是沒想到。」金凱德說。

  布洛格斯建議:「或許可以叫港務長查看一下,那些經常停泊的船隻有沒有失竊。」

  「同意你的意見。」金凱德說著就撥電話。過了一會,他在電話中說:「道格拉斯船長嗎?我是金凱德。嗯,我知道,文明的人此刻都在睡覺。還有樁最糟糕的事呢——我想要你冒雨跑一趟。對,你明白我的意思……」金凱德用手捂住了話筒,「你可知道,人們是怎麼議論海員的語言嗎?一點不錯。」他又對著電話說,「凡經常停泊船隻的地方都要走一趟,發現船不在通常位置的就記下來。有的船是合法出海當然不府管了。把那些船主的姓名和地址告訴我——如果有他們的電話,也把號碼告訴我。嗯,嗯,知道了……給你來兩杯。好,給你一瓶。也祝你早安,老朋友。」他放下了電話。

  布洛格斯笑了笑,問:「他是不是難說話?」

  「要是什麼都依他,我得用警棍,那麼我這把交椅也坐不成了。」金凱德接著認真地說,「他要跑半個小時,然後我們要花幾個小時查找各個地址。我雖然認為那人是搭車逃跑的,但現在這麼做也值得。」

  「我也認為值得。」布洛格斯說。

  門開了,一個穿便服的中年人來到辦公室。金凱德和他的警官都站了起來,布洛格斯也站了起來。

  金凱德做了介紹:「先生,早上好。這位是布洛格斯先生。布洛格斯先生,這是理查德·波特。」

  他們握了手。波特臉膛紅潤,蓄著精心修剪的鬍鬚,身穿雙排扣駝色外衣。「你好。我就是那個討厭的傢伙。你們要搜查的人,是我讓他搭的車,到了阿伯丁。說出來實在難為情。」他說話不是當地口音。

  布洛格斯說:「你好。」初次見面,波特給人的印象似乎是個呆頭呆腦的傢伙,他會讓一個間諜搭他的車走過半個英國。但是,布洛格斯以為:他表面上頭腦簡單,一副熱心腸的樣子,說不定也有機敏的思想。他竭力耐著性子——他自己在幾個小時前也同樣犯著令人難堪的錯誤呢。

  「我聽說那輛莫利斯車被扔掉的事,也就是在那個地方讓他搭的車。」

  「他的照片你見過嗎?」

  「見過,當然見過。我沒有仔細看清那傢伙的面孔,因為途中大部分時間是在夜裡。但是,當時在引擎蓋下,打著電筒的時候,我的確把他看得很清楚;後來到了阿伯丁更清楚了,因為那時天已經亮了。如果我看到的只是照片,那我說那人可能是他;可是如果說起他搭車的地方——那個地方離找到莫利斯車的地點如此之近,我可以說那人就是他。」

  「我贊成你的說法。」布洛格斯說。他思考了一會,不知道這人還能提供什麼有用的情況。他問道:「你對費伯這個人有什麼印象嗎?」

  波特脫口而出:「我覺得他非常疲倦,很緊張,但很堅定。在那種情況下,他是這樣。還有,他不是蘇格蘭人。」

  「說一說他的口音好嗎?」

  「沒什麼特徵。口音——有點像是倫敦附近某個小公立學校的人的口音。與穿的衣服很不相稱,明白我的意思吧。他穿的是工裝。還有一件事,那是在同他談話以後才注意到的。」

  金凱德打斷了他們的談話,替他們上茶。他們都接了茶。警長往門口那兒走。

  「你們談些什麼?」

  「啊,談得不多。」

  「可是,你們在一起待了好幾個小時——」

  「他在車上大部分時間都在睡覺。他把我的汽車修好了——不過是線路上出了問題,只是我怕我在機器方面無能為力,後來他對我說:他的車在愛丁堡那裡壞了,他要到班夫去。還說,他並不想經過阿伯丁,因為他沒有禁區通行證。我恐怕……我對他說過,叫他不用擔心。還說過,真要是受到審查,我一定為他擔保。你看,我真是糊塗到家了——只是因為我感到欠了他的情。你知道,我遇到了麻煩,他幫我解了難。」

  「先生,誰也沒有責怪你。」金凱德說。

  布洛格斯卻在責怪他,不過沒有把話說出來。他反而這樣說:「見過費伯的人當中,很少有能把他的外貌向我們說出來的。你能不能認真想一想,對我說一下他究竟是什麼樣子?」

  「他醒過來時,樣子像個軍人。」波特說,「他很注意禮貌,樣子很聰明,握手時很有力量。在握手時我注意到了。」

  「還有什麼?」

  「還有一點,就是他醒來的時候……」波特滿面通紅,臉皺成一團,「他用右手摸著他的左臂,就這樣摸的。」他邊說邊示範了動作。

  「這能說明一點問題,」布洛格斯說,「他的匕首就藏在那兒,是一把袖珍匕首。」

  「別的恐怕沒什麼了。」

  「他還說過,他要到班夫去。這說明他不會去那裡。我可以肯定,是你先告訴他你要到什麼地方去以後,他才說要到班夫去的。」

  「恐怕是。」波特說,「對,正是那樣。」

  「他的目的地要麼是阿伯丁,要麼是往南邊。他說過要到北邊,可能並不會去。」

  「這麼翻來覆去地估猜,解決不了問題。」金凱德說。

  「有時候也能有作用。」——金凱德肯定不是傻瓜——「你有沒有對他說過,你還是個地方官?」

  「說過。」

  「就因為你說了,他才沒有殺你。」

  「我的天啦!這為什麼?」

  「他知道,殺了你,人們就知道你失蹤了。」

  門又打開了,進來的人說:「你要的情況已經搞清楚了,希望這對你大有用處。」

  布洛格斯咧著嘴笑了。不用說,來人就是港務長——小個子,白頭發剪得又短又整齊。他嘴上叼著個很大的煙斗,身穿顏色鮮豔的銅扣上裝。

  金凱德說:「船長,請進。身上怎麼弄得這麼濕?下雨了就不該出門呀。」

  「去你的吧。」船長一句回嘴給房間帶來了歡樂的氣氛。

  波特招呼著:「早上好,船長。」

  「早上好,閣下。」

  金凱德問道:「有什麼情況?」

  船長把帽子脫下,抖掉帽頂上的雨滴。他說:「『瑪麗二號』不見了。那天下午來了風暴,我親眼看到它進了港。我沒有看到它啟航,而且我知道那天它不會再出海。看樣子,它到底還是出了海。」

  「船主是誰?」

  「塔姆·哈夫彭尼。我打電話問了。那天他把船停泊以後就走了,從那以後就沒有去那兒。」

  「是什麼樣的船?」布洛格斯問。

  「是條漁船,船不大,長度有60英尺,船舷較寬。是條結實的機動小船,內側發動機。造型沒有什麼特別之處——這一帶的漁民造船,並不照著圖樣。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁