學達書庫 > 外國文學 > 抓間諜者 | 上頁 下頁 |
五〇 |
|
他告訴我他正在調查米切爾。他認為菲爾比的叛逃肯定與洩密有關。根據調查的結果,他得出結論,這個間諜不是霍利斯就是米切爾。但究竟是誰呢?他不知道,於是在菲爾比叛逃後他就去找狄克,把整個問題告訴了他,希望得到幫助。狄克原來是阿瑟的老師,在四十年代末期栽培過阿瑟,阿瑟從未忘記過狄克的恩情。狄克說需要考慮一下,要阿瑟第二天再去。第二天狄克非常明智,他告訴阿瑟,霍利斯不可能是間諜,而米切爾卻有可能。他建議阿瑟向霍利斯彙報心中的懷疑。結果,霍利斯立即命令阿瑟對副局長進行調查。我們交換意見時,阿瑟的調查才剛剛開始。 「你懷疑這件事有多久了?」阿瑟問我。 「自從蒂斯勒事件以後……」 阿瑟拉開書桌的抽屜,拿出一小瓶威士忌,又取出兩隻咖啡杯;他給我和自己斟滿了酒。 「你對羅傑說過了嗎?」 我告訴他,我曾經兩次對羅傑提過此事:一次是在蒂斯勒事件以後;一次是朗斯代爾案事件以後。但他都否認了,他對此感到驚奇。 「我想你已經猜出我在幹什麼……」 「是米切爾,對嗎?」 他沒有答話,只是告訴我說:「據調查,有人告訴金逃跑的時間,我敢肯定只有格雷厄姆這樣地位顯赫的人才知道這時間,才能做……」 他說,菲爾比叛逃後,他就去看懷特,並告訴懷特他懷疑霍利斯或者米切爾是間諜。阿瑟這樣的做法是無可非議的。 阿瑟叫我去找霍利斯。 「告訴他,我們已經談過了,我建議你找他談談,除此之外別無它法。」 我給霍利斯的辦公室撥了個電話。出乎我的意料,霍利斯居然同意馬上見我。我立即乘電梯到了六樓,在他的辦公室門口等候綠燈。他的秘書把我帶進辦公室。霍利斯正坐在凸窗下面的書桌後,處理一份檔案。書桌旁放著一排削得尖尖的鉛筆。我走上前去,站在離書桌幾英尺的地方。他沒抬頭。我一言不發地等了幾分鐘。霍利斯的前任在自己的肖像裡用兩隻眼睛緊緊盯住我。霍利斯的筆在檔案上沙沙作響,我仍在等他。 過了半天,他終於開口了:「彼得,我能幫你幹什麼?」 我口吃得厲害,最後的時刻到了。 「我已和馬丁談過了,先生。」 「哦?」他語調平穩,沒有一點驚奇。 「我對此事很憂慮……」 「我明白…」』 他仍在埋頭工作。 「我又分析了一下,寫了一個報告,他叫我拿給你看。」 「請把材料放到那邊的桌子上……」 我走到房間的一邊,坐在潔淨的大會議桌旁。霍利斯也走了過來,他在我旁邊坐下,靜靜地翻閱我的報告。他不時對我的分析提出一些問題。我感覺到他今天不會反對我,他甚至在期待我去找他。 霍利斯讀完報告後,問我:「你知道他六個月以後就要退休了?」 我感到非常奇怪。於是便問道:「米切爾要退休?」因為據我瞭解,他離退休年齡還差一兩歲。 霍利斯說:「這是他剛剛提出來的。現在我無法改變這一決定了。彼得,我給你六個月的時間去證實。你和馬丁一起去幹。威利斯由我去打招呼。」 他把報告還給我。 「我不喜歡這事。我想我不說你也知道。調查要絕對保密,明白嗎?」 「是,先生。」 他又坐回到書桌旁,「你們如果要知道米切爾的背景,我會為阿瑟安排,讓你們看米切爾的履歷。」 「謝謝,先生。」 我離開了霍利斯的辦公室。他仍在埋頭寫著。 第十三章 接受調查米切爾的任務後不久, 我就學到了西方世界最大的反情報機密——「維諾納」密碼破譯法。要瞭解「維諾納」是怎麼回事以及它的真正意義,就得瞭解一些有關密碼學的知識。在三十年代,情報部門,例如蘇聯和英國的情報部門,使用的是一次性密碼本通訊系統。這是一種最安全的辦法,因為只有發報人和收報人有密碼本。每頁密碼本只用一次,用完後立即銷毀。這種密碼根本無法破譯。用一次性密碼本發報,發報人得先把每個詞按密碼本的規定譯成四位數一組的數字。例如電文的第一個詞是「防禦」,那麼它也許被譯成3765。然後再加上一次性密碼本上的第一組數字, 譬如1196; 如果是用「菲博納奇」系統,這個數字就變成了4851。這實際上是一種雙重密碼。(「菲博納奇」系統又名中國算術,其根本原理就是比9 大的數字不進位,因為進位會造成規則分佈。因而當時所有密碼系統都採用了「菲博納奇」系統。) 大戰初期由於蘇聯人缺乏密碼材料,這使我們研製成功了「維諾納」密碼破譯法。為了緩和通訊系統的壓力,蘇聯人把一次性密碼本複製多份,分別發給各個駐西方國家的蘇聯使館。這樣我們就很難破譯他們密碼了。蘇聯人用五個波道向世界各地傳播大量的電文——一個供使館使用;一個供格魯烏使用;一個供海軍軍事情報局使用;一個供克格勃使用;還有一個供貿易通訊使用。戰時有許多軍事器材從西方運往東方,貿易通訊占蘇聯全國通訊的百分之八十。華盛頓的克格勃成員同莫斯科通訊時使用的是一套密碼本的複製件,被用在蘇聯駐墨西哥使館與莫斯科之間的貿易波道上。 戰後不久,一名叫梅雷迪斯·加德納的美國優秀密碼分析員就開始對在芬蘭戰場上撿到的一本殘缺不全的蘇聯密碼本進行了研究。加德納在美國武裝部隊安全局(即美國國家安全局的前身)工作。雖然這個密碼本的大部分已經遺失,但上面還有一些無線電通訊中的一些最普通的指示詞組,例如「拼法」、「拼法完」等等。這些詞組使用得非常普遍,因為每個密碼本都有它自己的限定詞匯。如果發報人在密碼本中沒有找到合適的詞組——這種情況是經常出現的,例如某個人的姓名——他就得把這個詞按字母一個一個地拼出來, 並在詞前加上「拼法」 ,在詞尾加上「拼法完」,以提醒對方的注意。 加德納用這些常用詞組同過去蘇聯人的電文通訊作了對比,發現某些波道有同種密碼重複使用的情況,這說明蘇聯在使用同一個一次性密碼本。他逐個對那些用同一密碼本編碼的通訊進行了「吻合」,並設法破譯。起初當他聲稱他破譯了蘇聯密碼時,沒人相信。後來他對華盛頓到莫斯科的大使專用線採取了一次行動,並取得了輝煌的戰果。這時,人們才開始重視他的貢獻。他破譯的密碼是一句英文,叫做「防禦不能贏得勝利!」這句話前面有「拼法」,後面有「拼法完」。加德納發現這句話原來是電文發出前一天美國出版的一本有關國防戰略的書的書名。於是美國武裝部隊安全局把這個機密告訴了英國,英國那時的密碼分析工作是世界上第一流的。從此,英美兩國就開始了破譯密碼的聯合行動,這項工作持續了四十年。 這個行動的代號起先叫「新娘」,後來又改為「藥品」,最後定為「維諾納」,並且只在英國稱為「維諾納」。這個行動進展甚慢。在浩渺的通訊中找出可以吻合的信號需要花費很多時間,而且即使找到了這種信號,也不一定能破譯兩邊的電文。加德納撿到的密碼本不全,而破譯密碼人員只能用「間接」情報。例如,只要他們發現了華盛頓與莫斯科之間的克格勃波道和紐約與莫斯科之間的貿易波道裡有吻合信號,他們就能用「間接」情報破譯貿易通訊。「間接」情報是根據電文日期在航運公告、貨物記錄、船舶抵離時間、潮水時刻表等方面收集而來的。根據這些情報,密碼破譯員就可以猜出貿易通訊的內容。只要破譯了吻合信號的任何一邊,都能給密碼本提供更多的詞組,從而有助於破譯吻合信號的另一端的電文。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |