學達書庫 > 外國文學 > 最後補償 | 上頁 下頁
四六


  卡倫腦海裡出現了一些稀奇古怪的情景:她站在地鐵的月臺上,觀看通道對面月臺上等車的人。過著正常生活的人們,正常生活未受到打擊的人們。她非常羡慕他們,非常羡慕他們那種從上午9點到下午5點的常規上班生活。

  庭審中的某些情況仍舊引人矚目,例如羅思聘請的經濟師在證詞中說,克蘭德爾的死亡使他的家人遭受了高達215.6萬美元的經濟損失。那個數字的精確性使她覺得奇怪。經濟師出示了平均壽命表、收入增長趨勢預測表,以及政府部門的圖表和表格,詳細地解釋了那個數字的運算過程。但是,卡倫覺得,反正陪審團的那些人又不懂,他隨便弄一個什麼數字都行。而弗拉納根要那名經濟師反復重複那個數字,實際上是幫了對方的忙。如果弗拉納根要迫使她同意協商解決,那樣的數字就會產生作用。

  她曾一直自我安慰,在被告舉證的過程中,通過她本人和被告方面的醫生的證詞,局面會有所好轉。但是,她現在無法肯定到那時是否還能改變陪審團的看法。瞧那些陪審員們。其中三位肆無忌憚地閉眼大睡,法官只是在他們鼾聲大作時才給予勸告。

  卡倫實在不願意讓他們對她進行裁決。

  法官席前的情景把她從沉思中喚醒。席前會商已經結束,弗拉納根回到了被告律師席。他走近的時候,她把頭轉向了一邊,他們幾乎不再互相交談。她對他大為不滿,而他心裡也明白這一點。

  莫頓法官宣佈:「各位陪審員,原告方面已經停止對本案的舉證。現在已經快到4點了,與雙方律師商量以後,我決定今天到此休庭。下周由被告方面進行舉證。各位知道,本週末恰逢節日,所以本庭下個星期一休息過勞工節。我在下周的星期二上午9點恭候各位。對了,我想我可以向你們保證本案的審理將在下周結束。」

  陪審團的人慢吞吞地走了出去。卡倫心想,對,她說得對。這場官司肯定將在下周了結。

  22

  朱巴爾·厄爾利·哈克將軍喜愛大山。有時,他覺得自己願意拋棄一切,停止複雜的策劃,放棄成功的夢想,遠離塵世的煩惱,只希望能夠坐在西弗吉尼亞州他的這幢小木屋裡度過餘生。

  此時,他正站在小木屋前的平臺上,呼吸著帶有松樹氣味的新鮮空氣,欣賞著彌漫在道路上的一團團晨霧。不久,最先到達的幾輛汽車的轟鳴聲劃破了寂靜。汽車爬上狹窄的砂石車道,來到了木屋前。

  把這座山地別墅稱做「小木屋」其實並不恰當:建築外觀呈一個巨大的A字型,框架用產於佐治亞州的上等松木和紅杉木建成,四周圍著別致的籬笆,配備著電子監視和紅外線報警裝置。20年來,哈克將自己收入的全部節餘都用來改造這座建築的設施,用來購買別墅四周更多的土地。

  這對他來說並非難事——他事實上也沒有其他什麼開銷。當然,他沒結過婚,工作就是他的生活樂趣。無論如何,他覺得這樣不錯。

  哈克穿過平臺,打開玻璃拉門,進入起居室。這是一個寬大的房間,擺放著皮制沙發、椅子、具有鄉村風格的桌子,以及一張書桌。

  他對著放在石頭壁爐上方的鏡子照了照,隨即用手掌理了理頭髮。他已經72歲了,可仍舊長著濃密的頭髮。尤其使他覺得自豪的是,他脖子的皮膚還沒有明顯鬆弛,不像他的許多同事們那樣吊著雙下巴,皮膚皺成了一堆。他上身穿著褐紅色細羊毛絨運動上裝,下面是灰色的褲子。他意識到今天來的人中有的從來沒有見過他這一身平民裝束,於是笑了一笑。

  會議就要開始了。這是一個吉日,一個值得紀念和回味的日子。他們將首次聚集在一堂。

  書桌上的安全系統指示儀響了兩聲。他按下對講機的鍵鈕,裡面傳來馮·格拉克的聲音:「將軍,我們都在大門口。」

  「我這就開門,」他說,「告訴其他人該在哪裡停車,利昂。」他按了一下大門的開關。

  不久,房間裡便聚集了許多人。大多數是中年或者中年以上的,有的是陸軍的現役將領,有的是已經退休的軍官。他們是一些身經百戰、經驗豐富的軍人,他自己的部下。他們和他一樣,都認為這個國家需要一種全新的管理秩序。哈克和他們相互一一致意,親熱地問及他們家人的情況。

  他準備了一壺咖啡、一些新鮮的橙汁和早餐糕點,那些東西一一擺放在餐桌上。大家用了早餐、安靜下來以後,哈克面向他們,站在了壁爐前。

  「先生們!」他宣佈說,「美國愛國者聯盟本次會議現在開始。」大家鼓掌,他的臉上露出了笑容。「想來各位都認識我,你們有的相互之間只知道對方的代號,或者在電話上聽到過對方的聲音。還有一些人今天沒有來——那些在國會和政府中供職的人,那些不敢暴露自己身份的人。」

  他把身體向前傾了傾以表示強調。「但是,你們加盟時我曾跟大家說過,愛國者聯盟是一個完全職業化的組織,一個無愧於你們的理想和抱負的組織。你們每一個人都經過嚴格的篩選和調查——你們當中沒有狂熱分子,沒有魯莽之徒,都是篤信上帝的美國人。你們都有理想和膽量,要讓我們的國家重新回到原來的正道去。」

  「我們的使命不會一蹴而就,而且肯定不會被大眾所理解。這是我們給國家的一劑烈藥。」他停頓片刻以增強效果。「如果我們不這樣做,你們的兒孫就會在他們先輩們創立的這個國家中過著二等公民的生活。他們就會詛咒你們。」

  他逐一觀察大家的表情,然後說道:「諸位都認識利昂·馮·格拉克,負責科研和發展的國防部副部長。利昂?」

  「謝謝您,將軍。」馮·格拉克慢慢站起來說,「我高興地告訴諸位,我們的研究項目已經取得成功,已經著手製造第一批產品。」在場的人聽到這條消息以後先是靜靜地一愣,接著爆發出熱烈的掌聲。馮·格拉克冷冷地一笑,隨即舉起了一隻手。「實際上,大家應該為凱文·蓋奇上校鼓掌,他負責實施了這個項目。上校?」

  蓋奇站起來。「謝謝,」他對大家說,「在座的每一位都為項目的成功貢獻了力量。」他笑容滿面。「我高興地告訴各位,如果情況允許的話,我們可以在下個月之內準備好V-5。」他說罷坐下。

  馮·格拉克接過話頭說:「那也是我們通報給海外朋友的消息。」

  有人問道:「採用什麼方式運輸?空運嗎?」

  馮·格拉克搖了搖頭。「通過可以起降巨型噴氣客機的機場空運太危險,而且一架飛機也運不完。不能空運。我們的朋友將派船來,那樣雖然比較慢,但很安全。這意味著,我們今天就得開始制定計劃。我這裡有——」他指著放在他旁邊桌子上的一疊文件繼續說,「一個任務分配清單。幾分鐘以後,我們分成若干工作小組——後勤、媒體控制、特別行動等等,然後分頭開始工作。不過,首先——有沒有什麼問題?」

  一名身材魁偉、年齡有50多歲的男子舉起手來。他穿著夏威夷式印花襯衫,下面配卡其布褲子。馮·格拉克說:「瞧瞧你那身穿著。」

  大家哈哈大笑,那人微笑著說:「喂,你說了穿著要隨便一點的。」他轉身面對大家。「這裡還有不認識我的,我叫查理·鄧肯,以前是工程部隊的上校,現在華盛頓開建築公司。」他轉過頭來問馮·格拉克:「我給這個項目投了不少錢,他們接受我們開的價嗎?我們什麼時候可以拿到錢?」

  「價格方面沒有問題,」馮·格拉克說,「他們有的是錢。交貨時他們將把錢轉到我們在瑞士銀行的賬戶上。查理,像你這樣為項目出了大錢的人將優先得到付款。還有別的問題嗎?」

  「有,」鄧肯說,「我還擔心與克蘭德爾有關的那件醫療事故案件。每次看《華盛頓郵報》好像都有新的消息,要麼電視新聞中就會提到。」

  「那麼,你的問題是?」馮·格拉克試探性地問。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁