學達書庫 > 外國文學 > 印加寶藏 | 上頁 下頁
九七


  「好唉,好唉!」喬迪諾說,「一頓美餐和一點白蘭地就改變了一個人的態度,真有趣。」

  「我們都希望德克能找到新的解決辦法。」洛倫說。

  「我倒要聽聽他說的有沒有道理,」香儂作了個不耐煩的手勢,「讓我們聽聽下文吧。」

  皮特沒有說話,俯身用一枝紅色的筆在地圖上畫了一條穿過沙漠的曲線。「這是14世紀後期河沙開始往南部淤積之前,海灣延伸的大致範圍。」

  「離今天美國和墨西哥的邊界不到1公里。」羅傑斯說。

  「這片地區如今大部分是濕地和泥灘,它被稱作拉古納·薩拉德。」

  「這片沼澤地怎麼會是我們要找的地方呢?」格恩說。

  皮特的臉閃閃發光,活像一節即將向股東們宣佈豐厚紅利的公司主管。「印加人和查查波亞斯人埋藏華斯卡金鏈的島如今已經不是一個島了。」

  然後他坐下來,吸了口白蘭地,讓他們自己去思考,去找答案。

  就像聽到軍官口令的士兵一樣,大夥兒一起俯到地圖上研究著皮特所畫的那條代表古代海岸線的記號。在沼澤地和塔納加斯山脈的小丘之間有一塊高高的突出岩石,皮特在上面畫了一條蜷曲的小蛇。香儂指著它問:

  「這條蛇是什麼意思?」

  「一種標明地點的x記號。」皮特答道。

  格恩仔細看了看地質勘測圖。「你已經標了了一座小山。根據等高線,高度差不多是500米。」

  「或者說是1600尺。」喬迪諾換算著。

  「這山叫什麼?」洛倫問。

  「卡皮羅特山,」皮特回答說,「卡皮羅特在英語裡的意思是一頂又高又尖的禮帽,跟我們常說的傻瓜帽(編注:duncecap,從前頑劣學生受罰時戴的圓錐形紙帽)差不多。」

  「那麼,你認為這未知之地裡的尖頂山峰就是藏寶地了?」羅傑斯問皮特。

  「你要是仔細研究一下地圖,或會發現在沼澤地旁邊的沙漠裡還有幾座尖頂小山。它們都大致符合德雷克繩結的描述。但我把賭注押在卡皮羅特山上。」

  「是什麼促使你得出這個堅定的結論?」香儂問。

  「假如我是印加人,當然啦,是穿草鞋的印加人。我要選一個最好的地點把當時世界上數一數二的寶藏埋藏起來。假如我是奈姆萊普大將軍的話,我會在海的北部找一座最顯眼的島嶼,盡可能遠離可憐的西班牙征服者。卡皮羅特山差不多是16世紀初他所能走到的最遠地方了,而且它的高度使它最為顯眼。」

  渡輪乘客甲板上的氣氛毫無疑問地活躍了起來。新的希望注入了這項本來已經離宣告失敗只有一線之隔的計劃之中。皮特不可動搖的信心感染了每一個人,連香依都在暢飲白蘭地,笑得像個酒館裡的老闆娘。所有的疑慮仿佛都被拋開了。轉眼之間,他們全都相信,他們必定會在卡皮羅特山的峰頂上發現那個惡魔。

  如果他們對皮特的保留有一絲察覺的話,那這場慶祝會早就開不成了。皮特確信自己的結論是可靠的,但他是個請求實際的人,所以把幾個疑點藏在了心裡。

  事情的陰暗面是存在的。他和喬迪諾都沒有說出,他們已經在對方的搜索隊隊員中認出了殺害米勒博士的兇手。他們兩個心裡都明白,佐拉家族,或者索爾波馬查科,或者隨便他們在這次行動中用什麼假名,並不知道寶藏已經被皮特所掌握了。

  皮特腦海裡浮現出圖帕克·阿馬魯的模樣,浮現出那雙冰冷的、毫無生氣的眼睛。他知道,這次尋寶行動很快就要變得醜陋,而且肮髒不堪了。

  第三十九章

  他們駕駛著阿爾罕布拉號航行到了聖菲利浦的北面。當槳輪攪起紅色泥沙時,他們頂著風把船停了下來。前面幾公里處就是科羅拉多河的入海口。這條河又淺又寬,伸展在地平線上。含鹽量很高的暗色河水兩側是退潮時露出的貧瘠泥濘平地,上面一點植物都不長,景色相當淒涼、蕭瑟。

  皮特一邊調整安全帶,一邊透過直升機的擋風玻璃凝視著這片荒涼的土地。香依坐在副駕駛座上,綁著安全帶,喬迪諾和羅傑斯則坐在機艙後部的乘客座上。皮特向格恩揮揮手,格恩作了個代表勝利的V字形手勢,洛倫則恰如其分地給了他一個飛吻。

  他的手在循環杆和油門變距杆上忙碌著,水平旋冀越來越快地轉動起來,最後把整個機身都震得微微發顫。阿爾罕布拉號變得越來越小,他駕機側滑,像風中的落葉般傾斜著掠過水面。安全起飛之後,他馬上把循環杆輕輕地往前推,飛機開始沿著向北的航線作對角線爬升。到達500米的高度之後,皮特在操縱裝置上作了調整,改為水平直飛。

  他在海灣北部淡褐色的水面上空飛了十分鐘,來到拉古納·薩拉德沼澤地上空。絕大部分的平地由於近期的大量降雨而被淹沒了,牧豆樹和枯枝從鹽分很高的水裡伸出來,就像伸出來求救的瘦骨磷響的手臂。

  皮特駕機傾斜著飛行,越過從山邊延伸到拉古納·薩拉德沼澤地邊緣的沙丘,廣闊的泥沼很快就被拋在了後面。現在,窗外的風景就像暗淡的褐色殘月,質感更強,顏色倒是次要的了。崎嘔不平的岩石地面看上去令人生畏,對於那些在夏日酷熱中掙扎求生的人們而言,這個地方是非常殘酷無情的。

  「有條鋪了柏油的道路。」香儂指著下面叫道。

  「五號公路,」皮特說,「是從聖菲利浦到墨西卡利的。」

  「這裡屬￿科羅拉多沙漠嗎?」羅傑斯問。

  「邊界以北的沙漠因科羅拉多河而得名。實際上這地方全都屬￿索諾蘭沙漠。」

  「這地方似乎不太好客。我可不想徒勞從這兒穿過去。」

  「忍受不了沙漠的人會死在裡面的,」皮特若有所思地說,「尊敬它的人會發現,生活在這裡很有趣。」

  「真的有人住在下面嗎?」香儂吃驚地問。

  「大多是印第安人,」皮特回答道,「索諾蘭沙漠可能是世界上最美麗的沙漠,雖然墨西哥中部的人們把這兒看作是他們的歐紮克高原。」

  為了要看得更清楚一點,喬迪諾把頭伸出側窗,舉起望遠鏡往遠方望去。他拍了拍皮特的肩膀。「你關心的焦點就要在左前方出現了。」

  皮特點點頭,稍微改變了一下航線。他瞥了一眼正前方一座孤零零聳立在沙漠裡的山峰。卡皮羅特山這個名字很貼切。雖然它的外形不是標準的錐體,但山頂平坦,的確有點像傻瓜帽。

  「我覺得山頂似乎有座動物雕像。」喬迪諾說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁