學達書庫 > 外國文學 > 印加寶藏 | 上頁 下頁 |
七五 |
|
「他說的是事實,」米琪十分平靜地說,「亨利不准我看到最後的結果。」 「我們還有一個辦法。」薩拉森冷冰冰地說。 「我明白了,」奧克斯利說,「你像剛才所提議的那樣對付莫爾夫人,直到他肯合作為止。」 「無論用哪個辦法,我們都能得到答案。」 佐拉盯著莫爾。「好了,博士,就看你的了。」 莫爾看著他們,冷靜地盤算著。「你們想對她怎麼樣就怎麼樣好了,沒關係。」 佐拉兄弟古怪地靜了下來。薩拉森是他們中間最殘忍的一個,他張口結舌地站在那裡,不敢相信自己的耳朵。什麼樣的男人能如此冷靜地把自己的妻子扔給狼群而不流露出絲毫的羞愧和恐懼呢? 「你能眼看著你妻子被毆打、強姦甚至被殺害卻袖手旁觀、不說一句話來救她嗎?」佐拉邊問邊觀察著莫爾的反應。 莫爾的表情沒有任何變化。「野蠻愚蠢的行為不會為你們帶來任何結果。」 「他在吹牛,」薩拉森瞪了他一眼,「他一聽到她的尖叫就會垮的。」 佐拉搖搖頭。「我不這麼認為。」 「我同意,」奧克斯利說,「我們低估了他對名譽的貪婪和想做一個學術界巨星的狂熱。對不對,博士?」 莫爾不為他們的蔑視所動。他說:「50%一定比100%的一場空好,先生們。」 佐拉看了看他的兩個弟弟。奧克斯利幾乎不為人察覺地點了點頭。薩拉森則緊緊握著拳頭,手上的青筋暴突——他轉過身去,從他的表情我們可以清楚地得知,此時他正想把莫爾撕成碎片。 「我想我們可以避免進一步的威脅,理性地解決這個問題,」佐拉說,「在我們滿足你進一步的要求之前,我要你保證絕對能夠帶我們找到寶藏。」 「我已經譯出對通往洞穴入口的標記的描述,」莫爾緩慢而清晰地說,「絕不會有錯。我知道標記的大小和形狀。我能從空中認出它。」 他充滿信心的保證只換來了一陣沉默。佐拉走到金甲木乃伊前,盯著刻在黃金外罩上的文字。「30%,只能以這個數成交。」 「40%。要不就什麼都沒有。」莫爾堅決地說。 「你想要書面保證嗎?」 「能在法庭上站得住腳的東西。」 「可能不行。」 「那麼我們只好相互信守口頭承諾了。」莫爾轉向妻子,「對不起,親愛的,我希望你不會覺得太心煩。但你必須瞭解,有些東西比結婚誓言更重要。」 佐拉想,多麼奇怪的一個女人啊!她本應顯得害怕,感到受辱的,但她卻一點都沒有表現出來。「那就這麼說定了,」他說,「既然我們現在是合夥人,我看沒必要再戴這些面罩了。」他把面罩推到腦後,理了一下頭髮。「大家都想好好地睡一夜覺。你們明天早上要做的第一件事就是搭乘我們公司的噴射飛機去墨西哥的瓜伊馬斯。」 「為什麼要去瓜伊馬斯呢?」米琪·莫爾問。 「有兩個原因。它位於海灣的中心,有一位好朋友兼委託人曾公開邀請我使用他在港口正北邊的莊園。那地方有一條私人飛機跑道,是搜索工作指揮總部的理想地點。」 「你來嗎?」奧克斯利問道。 「兩天后我會與你們碰面。我在堪薩斯州的威奇托還有個生意上的約會。」 佐拉轉向薩拉森,唯恐他弟弟會再次使用暴力對付莫爾。但他其實沒有必要擔心。 薩拉的臉上露出了鬼魅般的冷笑,他的兄弟們看不出他在想些什麼,不知道他正愉快地想像著找到寶藏之後,圖帕克·阿馬魯將會怎樣對付亨利·莫爾。 第二十九章 「布蘭希爾達已經做了它所能做的一切,」耶格爾說,他指的是他那部心愛的電腦,「我們一起盡力地把百分之九十的繩結代碼拼湊在一起,但仍有幾種排列還未找到答案——」 「排列?」皮特坐在耶格爾的對面,輕聲問道。 「就是繩結線圈上不同的錢性順序和顏色的組合。」 皮特聳聳肩,向四周掃視了一下。還有4個人在場,他們是桑德克上將,艾爾·喬迪諾,魯迪·格恩和海勒姆。耶格爾。大家的注意力都集中在耶格爾身上,而他看上去就像是一頭對著滿月嚎了一整夜的野狼。 「我的確得學習更多的詞匯了。」皮特咽嚷著。他換了個舒服的姿勢懶散地坐好,盯著這位站在長椅後面熒幕下的電腦天才。 「我正要解釋,」耶格爾繼續說,「有幾個結和圈無弦解譯。利用最完善、最先進的訊息和資料分析技術,我們所能得到的只是一個大致的故事梗概。」 「即使是像你這樣的天才?」格恩笑著問。 「即使是愛因斯坦也一樣。假如他能挖掘出一塊印加羅塞塔寶石,或者是一本16世紀有關如何編制繩結語的手冊,他一定也會像在真空裡工作一樣。」 「如果你打算講一個沒什麼高潮就結束的故事,」喬迪諾說,「我可要去吃午餐了。」 「德雷克繩結是數字資料一種複雜的的表達形式,」耶格爾自顧自地往下講,不理會喬迪諾的諷刺,「但不適於一步步地描述事件。憑著幾根彩色繩圈上刻意編出來的結,你無法描述看得見的動作和劇情。繩結語只能提供關於生活在那個特寫歷史時期的人們的粗略描述。」 「你已經把前提講清楚了,」桑德克說,搖晃著一根雪茄,「為何不告訴我們你在這團亂繩中發現了什麼?」 耶格爾點點頭,調暗了會議室的燈光。他打開一部幻燈機,牆面熒幕上便顯示出一幅早期西班牙人繪製的南北美洲海地圖。他拿起一根類似汽車天線般的金屬伸縮式指示棒,隨意地往地圖的方向指了指。 「為了避免一堂漫長的歷史課,我們長話短說。印加王位的合法繼承人華斯卡被他同父異母的私生子弟弟阿塔華爾帕打敗並推翻了。1533年,他下令把他的王國寶庫和其它皇家財寶全部運到安地斯山脈的高峰上藏起來。事實證明這很明智。在他被囚禁的期間,·華斯卡受到恥辱和悲傷的拆磨。他的所有親友都被殺害了,妻子和孩子也全被絞死。而更雪上加霜的是,西班牙人選擇在這個時候人侵印加帝國。在與墨西哥的科特斯很相似的情況下,弗朗西斯科·皮薩羅無比精確地算准了時間。印加軍隊已經四分五裂,在內戰中損失了十分之一,這種混亂的局面正中他的下懷。他的少量士兵和敢死隊員在古城卡克薩納卡的廣場上屠殺了幾千名阿塔華爾帕的大臣和官僚之後,這種乘虛而入的戰術便為他贏得了印加帝國。」 「真奇怪,印加人為什麼不去進攻、征服西班牙人呢,」格恩說,「他們的軍隊人數一定比皮薩羅的軍隊超出100倍。」 「幾近於1000倍呢,」耶格爾說,「但是,跟在科特斯和阿茲特克一樣,那場面是他們所無法應付的。印加人從未見過兇猛的留鬍子男人穿著箭和石頭都打不破的金屬鎧甲,騎著披了鐵甲的馬匹,揮舞著劍,發射以火繩弓[火的槍炮。他們的士氣一落千丈,阿塔華爾帕的將軍們無法運用人海戰術發動攻擊,因而沒能先發制人。」 「華斯卡的軍隊怎麼樣了?」皮特問,「他們應該在戰場上吧。」 「對,但他們失去了指揮官,」耶格爾點點頭,「歷史只能在事後才顧及這些假如怎麼樣,就會怎麼樣之類的假設。假如那兩位印加國王能為了趕走帝國的入侵者而彼此休戰,並把軍隊聯合起來,與強敵決一死戰呢?這個假設很有意思。假如西班牙人戰敗的話,可能只有上帝才知道現在的南美政府和疆界是何種情況了。」 「可以肯定的是,一定不講西班牙語。」喬迪諾發表意見道。 「當阿塔華爾帕和皮薩羅對峙的時候,華斯卡在哪裡?」桑德克問道,他終於點上了雪茄。 「他被關在帝國首都庫斯科,在卡克薩納卡南面1200公里。」 皮特在手冊上作著記錄,頭也不拾地問道:「後來呢?」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |