學達書庫 > 外國文學 > 食人魚 | 上頁 下頁
五一


  「你伯父,」她低聲說道,「當你伯父發現賈維斯打算欺騙他時,他勃然大怒。」她沉默了一會兒,又說道:「教父是不會寬恕的。」

  羅科伯父每晚7點鐘吃飯。今天晚上餐桌上擺了4副餐具,佈置得很漂亮。我從來沒想到老頭兒對這如此講究。蠟燭、高腳玻璃酒杯,英國科爾波特瓷器,還有漂亮的法國銀器。

  他走進餐廳時,向大家點點頭。他看著阿爾瑪問道:「小寶貝呢?」

  「她一會兒就來。」她答道。

  「我專門給她安排了一份食品,」他說道,「麥克唐納快餐店的漢堡包。」

  他轉身向我說道:「你見到那個小寶貝了?」

  阿爾瑪笑著說道:「她已經不再是小寶貝,都11歲了。」

  「她還是個小寶貝嘛,」他說道。孩子進來時,他轉身對著門口。「安吉拉。」他彎下腰來親吻她。

  「爺爺,」她格格地笑道:「你的鬍子撩得我好癢呵。」

  「真想把你吃了呢,親愛的。」

  「你又不是大灰狼,」她說道,「你是我叔叔嗎?」她看著我問道。

  她長著一對綠眼睛,一頭像我母親一樣的棕黃色頭髮,個子比同齡的孩子高一些。她的口音使我感到好奇,操一口英國音。「不,」我說道,「大概算你的堂叔吧。」

  「爺爺不是你的爸爸嗎?」

  「不是,」我答道,「他是我伯父,你父親是他的兒子。」

  她轉身埋怨她母親:「你說他是我叔叔。」

  「從某種意義來說他是你叔叔,」她解釋道,「你父親跟他像親兄弟一樣。」

  她想了一會兒,抬起頭看著我問道:「我可以叫你叔叔嗎?」

  「當然可以,」我說。

  「你的名字真有趣,」她說道,「傑德,我們學校的男孩子沒有叫這個名字的。那是你的真名嗎?」

  「傑德是我名字的縮寫,全名實際上是傑德迪亞。」

  「聽起來就像聖經上的名字,」她說道,「主日學校的牧師給我們朗讀舊約全書時,經常提到這一類的名字。」

  阿爾瑪打斷了我們的談話。「安傑拉在英國上的學,」她說道,「她對美國的許多事情都感到好奇。」

  可這孩子很固執。「我見過爸爸的照片。他有像你一樣的黑頭發,」她看著母親說道,「傑德叔叔好像比你們兩人更像我。」她沉默了一會兒,然後轉身問我:「你和媽媽睡過覺嗎?」

  我們倆都不知道該怎麼回答她。她的聲音美妙動聽、天真無邪。「媽媽和好多叔叔睡過覺。」她說道。她又抬起頭來望著我。「有時候,她還跟爺爺上床睡覺呢。」

  我瞥了一眼羅科伯父。他的臉倏地紅了。我站起來,拉著孩子的手。「忘掉這些荒唐事,吃飯吧。」

  飯菜好極了。孩子吃的是麥克唐納漢堡包。我們吃的是意大利細條實心面、嫩牛腰肉、牛肉,再加上紅紅綠綠的辣椒和元蔥。

  2

  晚飯後,我們上樓到起居室去,羅科伯父用探詢的目光望著我。阿爾瑪正在安頓孩子睡覺。「你覺得這孩子怎麼樣?」他扯著沙啞的嗓子問道。

  「她很漂亮,」我說道,「也很聰明。」

  「她是個迪·斯蒂芬諾。」他說道。

  「毫無疑問。」我說道。

  「我給了她一筆100萬美元的信託基金。」他說道。

  我對他微微笑著。「真不少。畢竟她是你的孫女。」

  「也許是這樣,」他回答道,「但這無關大局。她是迪·斯蒂芬諾家的人。我知道這樣做安傑洛會高興的。」

  上樓後,羅科伯父又盯著我看,我與他的目光相遇。「羅科伯父,」我說道,「你這樣做很對,安傑洛是當之無愧的。」

  「他沒有給我留下一點兒東西。」他沉痛地說道。

  我輕輕地握了握他的手。「你現在有了。」我輕聲說道。

  我跟著他走進起居室,在一張方形的玻璃牌桌前坐下。他的椅子旁邊是一隻帶3個抽屜的木櫃,抽屜上有手繪的裝飾圖案。他從口袋裡掏出一把鑰匙,打開最上面的抽屜,小心翼翼地捧出一個上了黑釉的盒子,他把盒子放在桌上打開。

  「這是什麼?」我問。

  「等一會兒。」他說道,一邊迅速地從裡面拿出若干玻璃紙袋。他把紙袋攤在面前。「這是美國最大的生意。把通用汽車公司和美國運通公司的生意加起來還不如它。零售額超過3000億美元。」

  我默默地看著他。

  他輕輕地彈著每一隻玻璃紙袋,從裡面灑出少許粉末。他指著第一種粉末,那是棕黃色的。「這是東南亞海洛因。」第二種是純白色。「這是巴基斯坦——阿富汗海洛因。」接下來是一種水晶般的淺藍色物質。「南美可卡因。」另一隻袋裡裝著少量切碎的大麻。「這是哥倫比亞和墨西哥產的。」他最後打開的紙袋裡裝著若干不同顏色的藥和藥片。他全倒在桌上。「這是新出的,」他說道,「我們把這叫做『特別藥』。」

  「好哇,」我說道,「可這與我有什麼關係?」

  「所有這些都是西西里加工的。過去各個家族曾控制著這些區域,但現在他們受到了衝擊,因為有許多小販自己進料,在區域裡賣,價格比各家族賣得便宜。」

  「怎麼會發生這種事呢?」我問。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁