學達書庫 > 外國文學 > 食人魚 | 上頁 下頁 |
二八 |
|
我伯父搖搖頭。「我不明白你的意思。」 「休斯只擁有環球航空公司。我相信,其它許多航空公司也會喜歡同樣的交易。」我說道。 「飛機租賃!可是那得花上一大筆錢哪。」我伯父說道。 「我相信你有關係能找到那筆錢。我認為我們一開始可以投入2億。」我笑著說道。 「我得考慮一下。」他說道。 「算了吧,」我說道,「你甚至無法介入這個行當。有7個政府機構在嚴密監視那些航空公司。我想,你還沒來得及介入這一類行業,就該退隱養老啦。」 「也許,你的腦袋瓜確實有問題,」我伯父說道,「鈔票上可沒有寫著是從哪兒來的。」 「但是人們知道。」我反駁道。 我伯父站起身來,「我等安排好彌撒再給你來電話。」 「我會去的。」我回答道。 他向房門走去,然後又對我回過身來。「你知道嗎,那姑娘已經去法國了?」 「我知道。」我說道。 「她是個可愛的姑娘,可是和你並不配。」他說道。 「你希望我娶什麼樣的姑娘?」我問道。 「安傑絡有一個可愛的姑娘,出身于體面的西西里人家庭。我認為,他本來打算最終和她成婚的。」 「一個體面的西西里人家庭?」 「非常體面的西西里人家庭。也許,什麼時候我可以安排你們見面。」他說道。 「謝謝你,羅科伯父,」我說道,「也許有一天會見面的。」 然後我們又擁抱一番,這次我也親了他。我把門打開,目送著他向電梯走去,那兩個在門外過道裡等待他的保鏢走到了他的身旁。 名譽大頭目 他們沒有任何辦法可以幹掉羅科伯父。他們並不是沒有這個企圖。匕首,手槍,還有汽車炸彈。羅科伯父具有第六感覺。他早就打定主意:那不是他去見上帝的方式。「我老啦,」他對我說,「現在安傑洛離開了人間,而你又不願和我一起幹這個行當,我沒有任何人可以移交這份產業,所以,我幹嗎再繼續搏鬥?」 我凝視著他。我們坐在第二大道棕櫚大廈後面的一個小亭子裡。我倆單獨坐在那兒,他的保鏢坐在附近的一張桌子旁。羅科伯父的上衣衣袖上仍然套著為安傑洛致哀的黑紗。「我不知道,羅科伯父,」我說道,「我父親很久前對我說過,你從來也不會當真退出這一行。」 「你父親知道什麼?」他用叉子從盤子裡卷起一大把通心粉。「現在可不是當年啦。眼下是70年代。我們文明開化,做事更有條理。我已經和那5個家族達成協議。」 「你是什麼意思?」我問道,「他們不再想幹掉你啦?」 「你電影看得太多了。」羅科伯父說道。 我切開盤裡的牛腰肉。這肉很嫩,血淋淋的,正投我所好。「你還是什麼都沒告訴我。」 「我打算搬到大西洋城去住。」他說道。 「幹嗎要去大西洋城?」我問道,「我以為,你一直想在邁阿密退休呢。」 「那樣做不行,」羅科伯父說道,「邁阿密是芝加哥的控制範圍。鮑納諾已給我做好安排,讓我照料大西洋城的旅館和飯店。這個活兒不重,對我來說也夠了。我不想再整日忙忙碌碌。」 我慢慢地嚼著另一塊排骨。「那麼你給了他們什麼好處做為報酬呢?」 「他們接管我在這裡的活動。不過,那也不壞。我就能過上平安寧靜的生活啦。」 「那是很大一筆錢。」我說道。 「我已經有一大筆錢了。」伯父微笑著。「或許有5億美元吧。」 我沒有吭聲。我很難相信,他有那麼多錢。但我知道,這一切都是真的。我伯父不會在這個問題上哄我。「你還打算幹什麼?」 「我將照料我自己的投資,」他說道,「現在我的每一個子兒都是乾淨的了,我想幹什麼就能幹什麼。」他吃完了通心粉,喝完了紅酒。他用手指指著我。「你沒有吃。」他說道。 我把另一塊排骨切成條狀。「我不明白。如果你想幹什麼就幹什麼,何必要讓自己守在大西洋城這種鬼地方,為他們去照管兩個微不足道的組織呢?」 他搖搖頭。「你不明白,」他說話的腔調就像在對一個兒童做解釋,「我和這些人已打了一輩子交道。他們請我幫忙,我不能置之不理。」 「那麼你為一筆小買賣會付出一筆大的交易的代價,也許會付得更多。幹嗎要冒這個險?」我問道。 我伯父又斟滿了一杯酒。「我明白自己在做什麼,」他很不耐煩地回答道,「我的往來關係比鮑納諾和其他紐約家族來得廣泛密切。從現在起,再過10年,大西洋城將成為一個生意興隆的地方。」 我望著他。「那麼你並不真的退休。」 他微微笑著。「我在退休。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |