學達書庫 > 外國文學 > 食人魚 | 上頁 下頁
一四


  我看著他們向伊基托斯駛去,他們結隊而行。似乎只有幾艘船還在後面徘徊,他們也許試圖滿載而歸。「等他們全部上路,我們就出發。」我說道。

  「我們白天走。」她建議道。

  「我們沒有別的辦法,」我說道,「我們不能在這兒停留。那些鬼印第安人會追上來的。」

  她搖搖頭。「我害怕。」她的聲音很不自然。

  「我們會一帆風順的。」我說道,心裡巴望自己能像嘴上說的那樣有把握。

  阿爾瑪似乎很尷尬。「我得換一下衣服。我尿褲了。」

  我笑了。「別緊張。這很正常。你到下面去洗一下。我在這兒守夜。」

  我跨進了那間窄小的駕駛室。室內僅比甲板高兩個臺階,但給了我一個有利的地點,可以看到任何向我們而來的物體。我發現了一盒昨天放在長凳上的香煙,取出一支,深深吸了一口。儘管這煙已放了好長時間,而且泛潮,但還是起了作用。我一邊咳嗽,一邊始終注視著河灣。

  當阿爾瑪來到我跟前時,我的雙眼直冒火,我總覺得看到緊鄰河岸的樹林裡閃著火光。但是隨後什麼也沒發生。

  「我感到好多了,」她說道,「我洗了個澡。乾淨的衣服使我很舒服。」

  「你看上去精神不錯。」我說道,一邊揉著眼睛。「我看起來一定糟透了。」

  「不算太糟。你睡眠大少。」

  我點點頭。我又向河道望去,還有三四艘漁船留在那兒。「但願他們馬上滾蛋。」我說道。

  「天快亮了,」她說道,「那時他們就離開了。」

  我咕噥了一下,沒有答腔。

  她從牛仔褲口袋裡取出一個瓶子。「秘魯藍丸,」她說道,「我需要提神,」她迅速地吸了兩口,然後把瓶子遞給我「我們都需要提提神。」她說道。

  我從她手上接過瓶子,飛快地在每個鼻孔裡吸了兩下,頭腦頓時感到清醒,眼睛也不再冒火。我睡意全消。誰要睡覺?我把瓶子還給她,笑著說道:「像開晚會。」

  她也笑了。「你感覺好多了。」

  「檢查一下。」我說道。

  「瞧!」她指著河面。

  一艘漁船進了河灣,船上的探照燈向我們射來。我抓起了自動步槍。我們看著那艘船緩緩地向我們駛來。

  我按住阿爾瑪的肩膀。「趴下,」我說道,「我不希望有人看到你。」

  她伸開四肢趴在甲板上,兩手緊緊地抓住自動步槍。我等著漁船靠近,然後一槍打滅了它的探照燈。

  一個人開始用英語發話。「你他媽的幹什麼?」那人憤怒地說道。

  「你們到底是誰?」我高聲反問道。

  「安傑洛嗎?」

  「他不在。」

  「傑德·史蒂文斯嗎?」那人又問道。

  我停了一下。「是的。」我說道。

  「我是文斯·坎帕內拉,」那人回答道,「我和安傑洛事先約好,帶他去麥德林。」

  「你們有飛機嗎?」我問道。

  「那不關你的事,」他說道,「安傑洛在哪兒?你們本該在往伊基托斯方向的下一個河灣和我碰頭的。你們到底在這兒幹什麼?」

  「沒有人告訴我。」

  「去把安傑洛叫來,」他說道,「我們得往前走。」

  「安傑洛死了。」我沒對他說安傑洛是怎麼死的。「我們的船員企圖襲擊我們。」

  「他們在哪兒?」他又問道。

  「有的死了,有的跑了。」

  「那位姑娘和你在一起嗎?」他問道。

  「她在這兒。」

  「我能不能上船?」他又問道。

  我的槍口仍然對著他的腹部。「就你一個人。」

  他翻過低矮的欄杆,登上甲板後便直起了身子。他個子很高,有6英尺2,藍眼睛,紅頭髮,長著鬍子,穿著綠色哢嘰布襯衣和短褲。「我昨天曾和你伯父通話。他想知道我有沒有聽到安傑洛的消息。你們本該昨天到的。這就是我出來找你們的原因。」

  阿爾瑪也站起身來。她手裡還握著步槍。「現在我們怎麼辦?」她問道。

  「我們先離開這兒,」他說道,「我給你們一根拖纜,帶你們去下一個河灣。然後我們把貨物卸下,我再領你們去伊基托斯,安排你們乘去利馬的飛機;從那兒你們去紐約。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁