學達書庫 > 外國文學 > 食人魚 | 上頁 下頁 |
一四 |
|
我看著他們向伊基托斯駛去,他們結隊而行。似乎只有幾艘船還在後面徘徊,他們也許試圖滿載而歸。「等他們全部上路,我們就出發。」我說道。 「我們白天走。」她建議道。 「我們沒有別的辦法,」我說道,「我們不能在這兒停留。那些鬼印第安人會追上來的。」 她搖搖頭。「我害怕。」她的聲音很不自然。 「我們會一帆風順的。」我說道,心裡巴望自己能像嘴上說的那樣有把握。 阿爾瑪似乎很尷尬。「我得換一下衣服。我尿褲了。」 我笑了。「別緊張。這很正常。你到下面去洗一下。我在這兒守夜。」 我跨進了那間窄小的駕駛室。室內僅比甲板高兩個臺階,但給了我一個有利的地點,可以看到任何向我們而來的物體。我發現了一盒昨天放在長凳上的香煙,取出一支,深深吸了一口。儘管這煙已放了好長時間,而且泛潮,但還是起了作用。我一邊咳嗽,一邊始終注視著河灣。 當阿爾瑪來到我跟前時,我的雙眼直冒火,我總覺得看到緊鄰河岸的樹林裡閃著火光。但是隨後什麼也沒發生。 「我感到好多了,」她說道,「我洗了個澡。乾淨的衣服使我很舒服。」 「你看上去精神不錯。」我說道,一邊揉著眼睛。「我看起來一定糟透了。」 「不算太糟。你睡眠大少。」 我點點頭。我又向河道望去,還有三四艘漁船留在那兒。「但願他們馬上滾蛋。」我說道。 「天快亮了,」她說道,「那時他們就離開了。」 我咕噥了一下,沒有答腔。 她從牛仔褲口袋裡取出一個瓶子。「秘魯藍丸,」她說道,「我需要提神,」她迅速地吸了兩口,然後把瓶子遞給我「我們都需要提提神。」她說道。 我從她手上接過瓶子,飛快地在每個鼻孔裡吸了兩下,頭腦頓時感到清醒,眼睛也不再冒火。我睡意全消。誰要睡覺?我把瓶子還給她,笑著說道:「像開晚會。」 她也笑了。「你感覺好多了。」 「檢查一下。」我說道。 「瞧!」她指著河面。 一艘漁船進了河灣,船上的探照燈向我們射來。我抓起了自動步槍。我們看著那艘船緩緩地向我們駛來。 我按住阿爾瑪的肩膀。「趴下,」我說道,「我不希望有人看到你。」 她伸開四肢趴在甲板上,兩手緊緊地抓住自動步槍。我等著漁船靠近,然後一槍打滅了它的探照燈。 一個人開始用英語發話。「你他媽的幹什麼?」那人憤怒地說道。 「你們到底是誰?」我高聲反問道。 「安傑洛嗎?」 「他不在。」 「傑德·史蒂文斯嗎?」那人又問道。 我停了一下。「是的。」我說道。 「我是文斯·坎帕內拉,」那人回答道,「我和安傑洛事先約好,帶他去麥德林。」 「你們有飛機嗎?」我問道。 「那不關你的事,」他說道,「安傑洛在哪兒?你們本該在往伊基托斯方向的下一個河灣和我碰頭的。你們到底在這兒幹什麼?」 「沒有人告訴我。」 「去把安傑洛叫來,」他說道,「我們得往前走。」 「安傑洛死了。」我沒對他說安傑洛是怎麼死的。「我們的船員企圖襲擊我們。」 「他們在哪兒?」他又問道。 「有的死了,有的跑了。」 「那位姑娘和你在一起嗎?」他問道。 「她在這兒。」 「我能不能上船?」他又問道。 我的槍口仍然對著他的腹部。「就你一個人。」 他翻過低矮的欄杆,登上甲板後便直起了身子。他個子很高,有6英尺2,藍眼睛,紅頭髮,長著鬍子,穿著綠色哢嘰布襯衣和短褲。「我昨天曾和你伯父通話。他想知道我有沒有聽到安傑洛的消息。你們本該昨天到的。這就是我出來找你們的原因。」 阿爾瑪也站起身來。她手裡還握著步槍。「現在我們怎麼辦?」她問道。 「我們先離開這兒,」他說道,「我給你們一根拖纜,帶你們去下一個河灣。然後我們把貨物卸下,我再領你們去伊基托斯,安排你們乘去利馬的飛機;從那兒你們去紐約。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |