學達書庫 > 外國文學 > 食人魚 | 上頁 下頁 |
八 |
|
阿爾瑪十分漂亮,但臉上露出了不安的神色。「他預料會遇到麻煩嗎?」 「不。」我回答說。我看著他在水裡遊著。「怎麼樣?」我大聲向他招呼。 「棒極了。」他也大聲回答我。「來吧。」 他又叫喚阿爾瑪。「快來,寶貝。這兒的水不錯。」 阿爾瑪望著我,猶豫了一下,然後便把他的襯衣扔在甲板上,在我面前擺了個姿勢。「喜歡嗎?」她帶著戲弄的口吻問道。 我哈哈笑了。「你真放蕩。」 「我看你是個同性戀者。」 「你不是我的姑娘嘛。」我說道。 「可是你甚至都沒看我一眼。」她說道。 「我有我的規矩。」我又伸手拿了支煙。 她跳到了河裡,一頭紮進水中,然後又在安傑洛面前冒了出來,離船約莫有20碼遠,她一把抓住安傑洛,將他拖到了水面下。 「洛科,」那個身體矮胖的秘魯船長在我背後喊道。 我回頭向他望去。 「叫你的朋友們上船來吧,」他用結結巴巴的英語說道。「這兒不安全。」他的話語中包含有某種成份,表明他說這話是當真的。 「安傑洛!」我高聲喊道,「船長要你回到船上來。」 「有什麼必要?」 「他說這兒危險。」 「別聽他胡扯,」他笑著說道,「這裡的河水平靜得——」他在水中轉過身來尋找那姑娘。「你這婊子!別再抓我的玩意兒啦!」 「我沒在你身邊嘛!」姑娘在離他5碼遠的地方回答著。 「老天爺!」安傑洛高喊了一聲——接著發出痛苦的尖叫聲。「怎麼回事?」他在水裡拼命地拍打著,試圖向船邊遊來。 「食人魚!」船員一邊大聲叫喊,一邊舉起船錨放到水裡。 阿爾瑪開始向我們遊來。「食人魚在追我!」她尖聲叫著。她一把抓住船錨的尾端,那名船員把她拖了過來,然後又拽上了船。她的腿上露出細小的齒痕,正在往外淌著鮮血。 那船員讓她躺在甲板上,又設法把船錨遞到安傑洛跟前。我望著安傑洛,他還在拍打著水,尖聲叫著,但向我們遊來的速度愈來愈慢。我從那水手手中奪過船錨,一面抓住他的膀子,這樣我就能身子外傾,靠安傑洛近些。「抓住船錨,安傑洛!」我大聲吼道。 安傑洛還在痛苦地嚎叫,但他的手觸到了船錨,並且把它一把抓住。那船員和我吃力地將他往船邊拽,然後那船員用膀子夾住他,拖上了船。 我在越南見過種種悲慘的場面,卻還是首次遇上這種景象。他的右腿肌肉全被魚吃掉,幾乎只剩下赤裸的白骨,左腿的肌肉像一塊塊破布似地掛在左腳骨上。安傑洛目不轉睛地望著我,雙眼蒙著一層痛苦和恐懼,他又低下頭來看看自己,說不出一句話來,只是不停地發出呻吟和尖叫。他的腹股溝血肉模糊,陰莖和睾丸全部沒了。他又抬起頭來望著我,企圖說話,可是什麼也說不出來。 「他要死了,」船長無動於衷地說道,「我以前也曾見過這種情況,還能熬上一小時,也許是兩小時,但是他肯定活不了。」 「難道我們沒有任何辦法了嗎?」 船長搖搖頭。「打死他,」他神情冷漠地說道,「或是讓他自己在痛苦中死去。」 我又轉身看著安傑洛,他用眼神在說話。他知道船長在說些什麼。他勉強地得以吐出一個詞來,「一家人。」 我明白他的意思,我把手伸到背後的長凳上,握住了那把科爾特牌手槍。我把槍還是放在身背後,但是用一隻手打開了槍上的保險裝置,然後我在他額頭上吻了一下,「一家人,」我一邊說道,一邊用我的手遮注他的眼睛。然後我扣動了扳機。 我慢慢地站起身來,低頭望著他,安傑洛消失了。我的一部分也隨之而去,但是我身上的另一部分卻得到了新生,一家人。 「我們怎麼處理他?」船長問道。 我第一次意識到那兩個船員正站在我的近旁。「我們毫無辦法。」我說道,用手往船邊揮了一下。 「那手錶。」船長說道,一邊指著安傑洛手上的勞力士表。 「拿給我。」我說道。我知道我伯父會要這塊表的,我又轉身看那個躺在甲板上的姑娘,她直愣愣地望著我,眼裡充滿恐懼,我聽到安傑洛的屍體落到水裡時濺起的水花聲。我沉過了一會兒,然後問道:「你感覺如何?」 她嚇得魂不附體。「你不會殺死我吧?」 這時我才意識到手中還握著槍。我關上保險裝置,把槍插在皮帶裡,「不會的。」我回答道。我轉向船長。「我們能給她幫點什麼忙?」 船長在她身旁蹲下。「她身上被咬傷的地方不多。食人魚剛才忙著對付你堂兄了。我們用些濕的古柯葉貼在她身上,可以止痛。她會痊癒的。」 「把她送到艙裡去,好好照料她。然後來我這兒。」 「是,先生。」船長應道。 我看著船長把姑娘抱起來往艙裡走去,一名船員拿著一支古柯葉跟著他們。我又在船尾的長凳上坐下。 幾分鐘後船長來了。「我的船員在照料她。我能為你幹些什麼?」 我抬頭望著他。「你有威士忌酒嗎?」 「我有朗姆酒。」 「把它拿來。」我說道,「我要喝一口。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |