學達書庫 > 馬裡奧·普佐 > 黑市 | 上頁 下頁
三六


  埃迪對他笑笑。「好吧。但我認為這想法非常聰明。這樣才能滿足觀眾的口味。我想司令部一定會欣賞的。也許《星條旗報》會給登出來呢!誰又敢說不會這樣,說不定會大受歡迎。」

  「看在上帝份上。算了吧,」莫斯卡說。

  「好哇!」埃迪·卡辛有些生氣了。「快去給我拍張德國孩子爭搶煙頭的照片。吉普就在外面。你到實驗室去叫攝影師,就是那個下士。」

  「好吧,」莫斯卡應著。出了門他看到下午從威斯巴登開來的班機正從空中降落。飛機降落好象靠的是魔法而不是空氣。然後他就上了車。

  直到傍晚時分莫斯卡才驅車過橋來到不來梅。那位下士正在飛機棚周圍閒逛。而莫斯卡找到他卻費了一個小時。

  德國人熙熙攘攘地在街上穿梭。每當聽到有軌電車的叮噹響聲;便都擠往臺階上讓路。莫斯卡在格洛克大樓前停了車。天色已經灰暗,但人們尚未下班,周圍顯得非常靜寂。

  紅十字會前沒有乞丐、行人,也沒有孩子。晚飯後才會有另一番景象。兩個德國女警察在人行道上往返巡邏,好象電車的叮噹聲對她們非常悅耳似的、莫斯卡和下士坐在車裡默默抽煙,等著行乞的孩子出現。最後,下士說道:「真倒黴,這是我第一次沒看到德國小崽子在路上糾纏人。」

  莫斯卡走出吉普。「讓我去看看,」他說。天氣相當冷。他把外套領子翻了上來。在拐角轉了一圈也沒看到一個孩子。接著向前一直走到了格洛克大樓後面。

  兩個小孩沉靜地坐在堆成小丘的廢墟上,俯視下面被毀壞了的城市。他們的外衣長得直到腳跟,頭上的破帽幾乎遮住了耳朵。他們光著手從瓦礫中摳出石頭和磚塊,然後不敢太使勁以免跌落,漫無目的地把它們扔向空曠地方,扔向下面廢墟溝裡。

  「喂!」莫斯卡用德語喊道,「你們想賺點巧克力吃嗎?」

  孩子們低頭看著他。儘管莫斯卡穿著便服,他們還是認出他是敵人。兩個孩子大膽地從廢墟堆上滑下來,離開他們寬闊、寂靜、空蕩的遊戲場,手拉手地跟著莫斯卡來到了格洛克大樓前熱鬧的廣場上。

  下士已走出汽車等著。裝上底片、調好焦距便對莫斯卡說:「行啦,叫他們開始吧。他本人不會講德語。

  「揀起那些煙頭,」莫斯卡告訴孩子,「然後抬起頭給你們照相。」孩子們非常聽話。但是,他們的肥大尖頂帽遮蓋了臉龐。

  「把他們的帽子向後推推,」下士喊道。結果暴露在鏡頭前面的是兩個活象土地神的毗牙咧嘴的面孔。

  「那些煙頭太小,」下士說,「不能照出來。」莫斯卡掏出些整煙扔到路旁的溝裡。

  下士拍了幾張,但不很滿意。他想再拍一張。這時,莫斯卡感到有人碰他的胳膊,然後又把他的身子拉過來。

  那兩個女警察站在他面前。拉他的那個幾乎與他一樣高。她的手仍沒有鬆開。莫斯卡便推了她一把。他推得較重,就象打了她一拳,並且碰到了她那藍色粗毛制服下面的乳房。她踉蹌著向後退了幾步,辯解地說:「這兒不許這樣照相。」接著警告孩子說:「你們兩個還不滾開。」

  莫斯卡抓住孩子的衣服叫道:「別走!」然後轉向女警察。他的瘦削黑臉由於氣憤更加難看、兇狠。他手指著下士問她們:「沒看見軍服嗎?」隨即又把手伸過去,「給我身份證。」兩個女人結結巴巴地開始解釋:不讓孩子行乞、把他們趕走是她們的職責。就在這時,一個德國男人從旁經過並停住了腳步。趁著他們爭吵,兩個孩子偷偷地挪腳要走。那個男人又憤怒地對他倆說了什麼,兩個孩子嚇得拔腿便跑。下士叫了一聲,莫斯卡猛地又抓住他們。那個好人立即邁步走開,慌裡慌張地往街角走去。那兒有他在等電車的同胞。莫斯卡沿街追趕。德國人聽到身後的腳步聲越來越重便轉過身來,眼睛驚恐地不斷眨著。

  「是你叫孩子跑的吧?!」莫斯卡對他吼道。

  那德國人嚇得連忙輕聲道歉:「我不知是怎麼回事。我以為他們在乞討呢!」

  「把身份證拿來,」莫斯卡說著使伸手去要。德國人由於緊張、驚嚇,渾身顫慄不休。他伸手從外衣口袋裡掏出他那總是塞滿證件的大錢包。眼睛看著莫斯卡,手在錢包裡亂摸。莫斯卡一把奪過來自己找出那個藍色卡片。

  莫斯卡把錢包還給他。「明早去警察局拿你的身份證。」說罷轉身朝汽車走去。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁