學達書庫 > 羅賓·科克 > 致命的治療 | 上頁 下頁
七九


  他正在填寫最後一位病人的病歷記錄,住院部秘書將唐納德的血糖檢驗報告遞到了他眼前。化驗結果正常。戴維拿起化驗單看了一會兒。他原以為血糖出了問題,想用檢查結果來證實唐納德精神狀態變化的原因。

  戴維緩慢地走向唐納德的房間,唐納德的狀況令他困惑。戴維想到的唯一解釋是,唐納德的血糖指標突然上升或下降,然後又自行調整回正常水平。但這種推理有一個問題,就是病人的感覺中樞神經通常是和血糖狀況同時恢復正常的。

  戴維走進唐納德房間後仍然在考慮這種可能性。但當他看見唐納德時,他簡直不敢相信自己的眼睛。唐納德面色鐵青,腦袋僵直,烏紅的鮮血從微開的嘴角流出,床單散亂地吊在床邊。

  戴維從驚恐中回過神來,立即喊來護士,告訴她們病人出現呼吸窒息,需要馬上做心肺搶救。急救隊迅速趕到並開始救護工作。連唐納德的外科醫生艾伯特·希爾森也聞訊趕來。他聽見騷亂聲時正在查房。

  急救隊不久便停止了搶救工作。唐納德顯然是經歷了突發痙攣,在戴維發現他之前的15至20分鐘之間,出現了呼吸阻塞現象。由於這段時間內大腦沒有得到氧氣的補充,已經沒有希望救活過來。戴維宣佈,唐納德在5點15分死亡。

  戴維又失去了一位病人,這是一個沉重打擊,但他不得不強迫自己面對這一可怕的現實,儘量表現得平靜一些。希爾森醫生也很悲傷,但表現得比較達觀。他說唐納德能活這麼長時間是因為得到了很好的醫療護理。謝莉·安德森領著她的兩個幼子走進病房,也表達了同樣的心情。

  「感謝你們給予了他如此細心的照顧,」謝莉一邊擦眼淚,一邊對戴維說,「你是他最喜歡的醫生。」

  戴維料理完一切之後,徑直去卡羅琳病房找尼琪。他感到麻木,這一切發生得太突然了。

  「起碼你應該知道病人的死因吧。」安吉拉聽完戴維講述唐納德·安德森突然死亡的經過後說。他們二人坐在客廳裡,晚餐早已吃過;尼琪正在樓上自己的房間做家庭作業。

  「可是我不知道,」戴維抱怨說,「事情來得太快了。」

  「唔,等一等,」安吉拉說,「對其他的病人我理解你的苦惱,但這個病人不同。唐納德·安德森切除過許多腹部器官,至少也進行了不少調整。他又是醫院的老病號,多次經過你的治療,對於他的死亡,你沒有必要對自己感到內疚。」

  「我真不知該怎麼想了,」戴維說,「是的,他經常受到感染,患有嚴重的糖尿病,但為什麼會突發痙攣呢?」

  「他的血糖指數經常超出正常標準,」安吉拉分析道,「會不會是中風?我的意思是說這種可能性很大。」

  電話鈴聲使二人吃了一驚。戴維條件反射地伸手抓過電話。他擔心又是醫院傳來了壞消息。當打電話的人說要找安吉拉時,他才松了一口氣。

  安吉拉立即聽出了電話裡的聲音:是菲爾·卡爾霍恩。

  「抱歉很久沒有和你聯繫了,」卡爾霍恩說,「我一直都很忙,但現在我想同你聊聊。」

  「什麼時間?」安吉拉問。

  「啊,我現在正坐在鐵馬酒店裡,」卡爾霍恩說,「離你只有一箭之遙,我到你家裡來行嗎?」

  安吉拉用手捂著話筒對戴維說:「是私人偵探菲爾·卡爾霍恩,他想到家裡來。」

  「我還以為你不管霍奇斯的事了呢。」戴維說道。

  「我是沒再管,」安吉拉說,「我沒有跟任何人談過這事。」

  「那菲爾·卡爾霍恩是怎麼回事?」戴維問道。

  「自從上星期六以後,我也再沒有和他聯繫過,」安吉拉說,「但我已經付了他錢,我想我們至少應該聽聽他瞭解的情況。」

  戴維歎了口氣,表示讓步。「隨你的便。」他說。

  15分鐘後,菲爾·卡爾霍恩跨進了他們的家門。戴維猜不出這人有什麼地方讓安吉拉覺得他是位職業偵探。在戴維看來,卡爾霍恩決不是職業偵探:他反戴著一頂紅色棒球帽,身穿絨布運動衫,腳穿一雙紅褐色運動鞋,甚至沒有系鞋帶。

  「見到你很高興。」卡爾霍恩向戴維握手致意。

  他們在起居室裡坐下,裡面的舊家具全是他們從波士頓帶來的,使人感到,這樣一間大屋子的家具卻如此簡陋,簡直就像一個廉價的舞廳。貼在窗上的塑料袋更顯得不雅觀。

  「房子不錯。」卡爾霍恩環顧四周說道。

  「我們還沒來得及佈置。」安吉拉說道。她問卡爾霍恩是否需要喝點什麼;他說如果方便的話,想來點啤酒。

  在安吉拉去倒啤酒的當兒,戴維繼續打量著這位來訪者。卡爾霍恩比戴維想像的要老些:紅帽沿下露出一縷灰白的頭髮。卡爾霍恩無意摘下帽子。

  「不介意我吸煙吧?」卡爾霍恩舉著一支安東尼與克婁帕特拉雪茄問道。

  「對不起,我們這兒不能抽煙。」安吉拉返回房間,將啤酒遞給卡爾霍恩說,「我們的女兒有呼吸系統的疾病。」

  「沒問題,」卡爾霍恩和藹地說,「我想把我調查的最新情況告訴你們。雖然費了些勁,但進展還算順利。丹尼斯·霍奇斯醫生在城裡名聲欠佳,事實上,城裡似乎有半數的人因這樣或那樣的原因討厭霍奇斯。」

  「這一點我們已經清楚,」戴維說,「我希望你能補充一些更具體的內容,來證明你沒有白拿我們的雇傭費。」

  「戴維,別這樣。」安吉拉說。她對戴維的無禮感到吃驚。

  「我的看法是,」卡爾霍恩沒有理會戴維的話,繼續說道,「霍奇斯既不在乎別人怎麼看他,也不善於社會交往。作為一個純粹的新英格蘭人,他可能是這兩種特點的結合體。」卡爾霍恩嘿嘿笑了兩聲,接著喝了一口啤酒。

  「我列出了一張嫌疑對象的名單,」卡爾霍恩繼續說道,「但我還沒有全部進行過調查。然而,事情越來越有趣。這裡有些事情很奇怪,對此我深信不疑。」

  「你調查了哪些人?」戴維問道。他的語氣仍很粗魯,這使安吉拉很擔心,但她沒有再說什麼。

  「到目前為止只有兩個。」卡爾霍恩回答說。他打了個嗝,竟然沒有蒙上嘴巴或對自己不禮貌的行為表示歉意。戴維瞟了一眼安吉拉,安吉拉假裝沒有看見。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁