學達書庫 > 羅賓·科克 > 危機 | 上頁 下頁
七〇


  第十五章

  麻薩諸塞州,紐頓

  二〇〇六年六月七日,星期三

  晚7:48

  「大概就是這樣,」亞曆克西斯說。她告訴傑克,庭審結束之後,她和克雷格回到家,發現孩子們被捆著,嘴上貼著膠帶紙,個個驚魂未定。她的語速很慢,像在努力控制自己的情緒。克雷格咬牙切齒地補充了幾條細節:特蕾西被人赤身裸體地從浴室拖出來,還被人狠狠打了一頓。

  傑克無言以對。他坐在茶几上,面對著妹妹一家人。聽著亞曆克西斯的陳述,他的目光從焦急、恐慌又擔心的亞曆克西斯,移到怒不可遏的克雷格,最後落在三個顯然驚魂未定的孩子身上。三個孩子靜靜地坐著,一動不動。特蕾西盤腿坐著,雙臂抱在胸前,穿著大號的運動服,頭髮淩亂,腰腹部不像以往那樣露在外面了。克裡斯蒂納和梅根都弓腿坐著,胳膊抱著膝蓋。三人的臉部下方都有膠帶紙撕掉之後留下的印記,紅紅的。特蕾西的嘴唇裂了。

  「你們沒事吧?」傑克問三個孩子。看上去只有特蕾西被人打過,而且好像傷勢並不嚴重,感謝上帝。

  「應該還好吧,」亞曆克西斯說。

  「那幫人是怎麼進來的?」

  「他們撬開了後門,」克雷格憤怒地說。「顯然非常專業。」

  「偷了什麼東西沒有?」傑克問道。他迅速掃視全屋,沒有發現什麼異常。

  「我們查過了,沒丟什麼,」亞曆克西斯說。

  「那他們想要什麼?」傑克問。

  「來遞口信的,」亞曆克西斯說。「他們要特蕾西給我們帶個口信。」

  「什麼口信?」亞曆克西斯欲言又止,傑克忍不住問。

  「不許做屍檢,」克雷格突然叫起來。「口信的內容是,不許做屍檢,不然他們還要回來找孩子們的麻煩。」

  傑克看看克雷格,又看看亞曆克西斯。他沒想到自己好心幫忙卻惹出這種結果來。「太荒謬了,」他脫口而出。「怎麼會出這種事呢。」

  「這話你跟孩子們說去!」克雷格怒不可遏。

  「真對不起,」傑克說。他把目光從博曼一家身上移開。這場風波是因他而起,他感到很內疚。他搖搖頭,重新看著這家人,特別是克雷格和亞曆克西斯。「那好吧,屍檢不做了!」

  「我們不能被這種卑劣的手段嚇倒,」亞曆克西斯說。「儘管發生了這種事,屍檢還是得做。我覺得,既然有人為了逼我們放棄屍檢,連恐嚇孩子這招都想到了,那這屍檢就更應該做了。」

  傑克點點頭。這點他也想到了。但他實在不忍心再讓特蕾西、梅根和克裡斯蒂納受到傷害。而且,他覺得這事的幕後主謀肯定是托尼·法薩諾。因為如果官司有變,他就會損失一大筆律師費。傑克看了看克雷格。隨著談話的深入,他的火氣好像沒有剛才那麼大了。

  「哪怕有一點風險,我也不贊成屍檢,」克雷格說。「不過我們認為風險是可以避免的。」

  「你們報警了嗎?」傑克問。

  「沒有,」亞曆克西斯說。「這是口信的第二部分內容:不許做屍檢,不許報警。」

  「必須報警,」傑克說。但他說這話沒什麼分量。因為前一天他遭遇法薩諾的手下,半個小時前遭遇佛朗哥,都沒有報警。

  「這些我們都考慮過,」克雷格解釋說。「我們跟孩子們談過了。這幾天她們先住到我父母家去,等庭審結束再回來。我父母住在麻薩諸塞州的勞倫斯,他們馬上就過來接孩子們走。」

  「我可能也要跟她們一起去,」亞曆克西斯說。

  「沒必要,媽媽,」特蕾西終於開口說話了。「我們跟爺爺奶奶在一起,沒問題的。」

  「沒人會知道她們的下落,」克雷格解釋說。「至少這星期她們不用上學。這學期反正也只有幾天了,不上學也沒關係。她們答應我們不用手機,也不告訴別人她們在哪兒。」

  傑克點點頭,他也不知道自己為什麼點頭。他覺得前景很不明朗。風險根本不可能完全消除,孩子們仍然很危險。他擔心庭審的壓力太大了,現在克雷格和亞曆克西斯的思維可能有點混亂。傑克現在只知道一定得報警。

  「聽著,」傑克說。「我覺得這件事肯定是托尼·法薩諾和他手下幹的。」

  「我們也是這麼想的,」克雷格說。「不過這有點太明顯了吧。所以我們不能排除其他可能性。庭審中最讓我驚訝的是,同行們對管家醫療似乎都很有敵意。我慢慢覺得,你昨晚說的那個陰謀論不是完全沒有道理。」

  傑克考慮了一下。如果是陰謀論的狂熱追隨者,這場官司倒是很值得研究。但他覺得醫師合謀陷害克雷格的可能性極小,儘管這個想法昨天是他先提出來的。現在看來,托尼·法薩諾和他的手下有更大的嫌疑,而且托尼確實也威脅過他。「不知道你們有沒有注意到,我的嘴唇腫了。」他說著小心翼翼地碰了一下腫的地方。

  「早就注意到了,」亞曆克西斯說。「是打球的時候受的傷嗎?」

  「我本來是打算跟你們這麼說的,」傑克說。「實際上是因為我又差點跟托尼·法薩諾的手下佛朗哥打起來。現在好像每天都要來一場,躲也躲不過。」

  「這幫混蛋,」克雷格咆哮起來。

  「你還好吧?」亞曆克西斯關切地問。

  「要不是我在波士頓剛結識的球友及時出手相救,我可就慘了。佛朗哥還有個幫兇。」

  「天哪,」亞曆克西斯說。「很抱歉,是我們連累了你。」

  「這是我自己造成的,」傑克說。「我並不是要你們同情我。我是想說恐嚇孩子們的這幫人可能也是法薩諾的手下。這兩件事都必須報警。」

  「你的事可以報警,」克雷格說。「但我不會拿孩子們的安危來賭博。我覺得警察也幫不上什麼忙。今天這兩個匪徒非常專業,戴著滑雪面具,穿著沒有任何標誌的工作服,還戴著手套。紐頓是個小鎮,這裡的警察沒處理過這種事情。」

  「我不同意,」傑克說。「我敢打賭,紐頓的警察肯定比你想像得見多識廣。通過勘查現場,能找出很多有用的線索。說不定能牽出其他相關的案子。至少他們能加強監控。如果你們不報警,問題之一在於你們恰好中了幕後黑手的圈套,等於默許他們恐嚇你們。」

  「當然是恐嚇,」克雷格大叫起來,把孩子們嚇了一跳。「天哪,你以為我們都是傻子嗎?」

  「別激動,克雷格!」亞曆克西斯說著摟住坐在她身旁的特蕾西。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁