學達書庫 > 羅賓·科克 > 緊急傳染 | 上頁 下頁
二九


  「哦?」道爾大夫說,「你上次是什麼時候去的?」

  「就是上個星期。」唐納說。

  「嗯,」道爾大夫若有所思地問,「你在那邊有沒有碰什麼不正常的東西?」

  「也就是得州加上點墨西哥風味的菜。」唐納說著,想擠出一點笑容。

  「你最近該沒有養寵物什麼的吧,是嗎?」道爾大夫說道。處理慢性氣管炎的困難之一,就是確定導致發病的原因。經常都是過敏性的。

  「我女朋友最近養了一隻貓,」唐納說,「我最近這幾次去身上都發癢。」

  「最後一次是什麼時候?」道爾大夫問。

  「昨天晚上,」唐納承認,「可十一點剛過我就回去了,覺得一點沒事。睡的時候也沒有問題。」

  「我們需要檢查一下,」道爾大夫說,「同時我還是希望你住院。你怎麼說?」

  「你是大夫,你說了算。」唐納無可奈何地說。

  「謝謝你。」道爾大夫說道。

  第十二章

  1996年3月21日,星期四,早晨9:45

  傑克準備對蘇珊娜·哈德進行屍體解剖,卻不由得壓低聲音說廠一句:「基督啊!」克林特·阿貝拉德像一隻蚊子似的在他身後轉悠,不時將身體重心從一條腿轉向另一條。

  「克林特,你幹嘛不繞過去,站在解剖台的對面,」傑克提出建議,「那樣你可以看得更清楚一些。」

  克林特接受了建議,站到傑克的對面,雙手倒背在身後。

  「現在別動了,」傑克自言自語。傑克不喜歡克林特那麼來回轉悠,但他別無選擇。

  「真是可悲,你檢查的這個年輕女子成了這樣。」克林特突然說道。

  傑克抬起頭來。他沒有想到克林特會有這樣的看法。似乎還有點人味兒。此人先前給傑克留下的印象是一個毫無感情暴躁易怒的官僚。

  「她多大年齡?」克林特問。

  「28歲。」站在解剖臺上方的文尼回答。

  「從她的脊柱外型看,她可沒過什麼好日子。」克林特說。

  「她做過幾次背部大手術。」傑克說道。

  「是一場雙重悲劇,她剛生了孩子,」克林特說道,「那孩子沒媽了。」

  「那是她的第二個孩子。」文尼說。

  「我想我不應該忘了她丈夫,」克林特說道,「誰要是失去配偶一定很難過。」

  一柄小刀一般的感情利刃紮進傑克的後背。他不得不儘量克制著,不把手伸到解剖台對面,將克林特拎起來。他驟然離開解剖台,朝洗手間走去。他聽見文尼在身後喊他,但他沒去理會。傑克靠在水槽邊上,盡力讓自己平靜下來。他知道,跟克林特發火是一種不理智的舉動;這無非是一種純粹、地道的轉移。但是,理解這其中的原由並沒有化解心中的怒氣。每次只要聽到實際上並無半點針對他之意的人發出這種陳詞濫調,傑克總要感到噁心。

  「有什麼問題嗎?」文尼在門口探進頭來,問道。

  「我馬上過來。」傑克說。

  文尼鬆開手,門又關上了。

  傑克洗了洗手,重新戴上手套,然後回到解剖台。

  「我們這就幹起來吧。」他說了一句。

  「我已經檢查過全身,」克林特說,「沒看到有什麼地方像是蚊蟲叮咬的,你看呢?」

  傑克耐住性子,不去開導克林特,就像克林特開導他那樣。他僅僅是著手進行體外檢查。直到檢查完畢,他才開口了。

  「看得出,沒長壞疽,沒有紫瘢,也沒有蚊蟲叮咬,」他說道,「可只要看一眼,我就能看出她有些頸部淋巴節腫大。」

  傑克將這些部位指給克林特看,他立刻點頭表示同意。

  「這無疑與鼠疫是一致的。」克林特說。

  傑克沒有吭聲。他從文尼手中取過一把解剖刀,利索地做了典型的「丫」字形解剖切入。動作的大膽無情使克林特大吃一驚,他後退了一步。

  傑克迅速而又小心翼翼地幹了起來。他知道,內臟器官翻動得越少,傳染性微生物進入空氣的機會也越少。

  傑克取出內臟,立刻將注意力轉向死者的肺部。就在這一時刻,卡爾文進來了,站在身後,看著傑克把刀插進這一個顯然帶病的器官。傑克將這個肺像蝴蝶一樣攤開來。

  「大面積的大葉肺炎和先期器官壞死,」卡爾文說,「與諾德爾曼非常相似。」

  「我下清楚,」傑克說,「在我看來,病變的量一樣,實變的要少一些。瞧這些淋巴節區,老是看上去像早期壞死的肉芽瘤。」

  聽著這些病理學行話,克林特感到索然無味或者說不知所云。他記得在醫學院學過這些術語,但早就忘了它們的意思。「像鼠疫嗎?」他問。

  「有些關係,」卡爾文說,「我們再看看肝和腎臟。」

  傑克細心地取出這些器官,切開。處理肺的時候,他把切開的表面攤開來,以便每一個人都能看清。連勞瑞也從她的工作臺走了過來。

  「大量壞死,」傑克說道,「肯定屬￿病毒性,和諾德爾曼或我先前解剖的那幾個一樣。」

  「我看像鼠疫。」卡爾文說。

  「可為什麼熒光抗體測試呈陰性呢?」傑克說,「這告訴了我某些東西,尤其是與肺部的表像結合起來。」

  「肺部怎麼啦?」勞瑞問。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁