學達書庫 > 歐文·華萊士 > 耶穌手稿之謎 | 上頁 下頁 |
一四〇 |
|
「允許你的請求,惠勒先生。法庭允許你和被告人單獨談話。」他把小槌用力地敲了三下。「現在休會,30分鐘後再次開庭,對該案作最後判決。」 「他媽的,」喬治·L·惠勒咆哮道。「我真不知道我幹嘛還要為你操心。」 「你為我操心,」蘭德爾平靜地說,「是因為你想讓你的《國際新約》以不容置疑的姿態出現在世人面前,而我則代表了某種缺點和潛在的異議。這一點你不想看到,所以你想拉攏我。」 他們倆人單獨在聽證室隔壁的一間休息室裡,房子裡沒有窗戶,聽證室和休息室的門都緊閉著。 蘭德爾先生坐在這間狹小屋子的一隻挺直的椅子上,兩腿疲倦地向前伸著,不停地抽著煙袋。他對弗魯米的激憤已經消退,他又回到以前常有的那種對任何人都不相信的冷漠態度。 他繼續注視著這個美國出版商在他面前來回地走來走去。雖然他覺得惠勒倒盡了胃口,但他也對他無不另眼相看。不管怎麼說,這個膚淺的,油腔滑調的《聖經》的掮客,在某種程度上把比他聰明、有權勢得多的對頭弗魯米也收買和拉攏了過去。蘭德爾遺憾地想到,他以前怎樣低估了這個商業小丑。蘭德爾以前沒想到惠勒精於騙術和巫術。他猜想惠勒還有什麼要詛咒他,否則,這個脾氣暴躁的傢伙為什麼要私下見他? 惠勒停止了踱步,在蘭德爾面前站住。 「這麼說你就是這麼想的,」他說,「我找你談話是為了說服你轉變觀念,這樣我們就不會有持不同意見者了,是不是?你真是了不起,史蒂夫,雖然你看起來智力很高,腦瓜很靈,可是你還是他媽的大笨蛋一個。聽著,你的反對對我來說算不了什麼,你的呼喊就和一隻大池塘裡的小青蛙的微弱的聒噪差不多,沒人能聽見。你對我和你談話的動機的猜測百分之百錯誤。想到你對我們工作的破壞,我應該讓你自作自受才對。可是我做不到,就因為一件事——你還是一個聰明的傢伙——我都有點喜歡你了,父親對於兒子的那種感情,我開始喜歡你了。對於我所喜愛和信任的人,我不能讓他陷在泥灘裡。另外——我毫不隱瞞地承認這一點——我是一個商人,並為此自豪。我能用上你,不僅僅是為了宣傳的典禮——那肯定是沒問題的。現在,世界上的每一個角落裡的電臺、電視臺和報紙都在提醒公眾注意將在星期五播出的重大消息。這部分工作已經開始了。不過我從未忘記提醒自己我們的售書運動,只有在後天官方的宣佈典禮完成後才能開始。我希望你能加入到這個運動中來,因為對於這項方案沒有幾個人能像你知道的那麼多,你知道我們所追求的目標是什麼,你對我們會有很大幫助。我這樣和你談話,是指望一件事,即你已得到了教訓。」 「什麼教訓,喬治?」蘭德爾毫無感情地問道。 「即對詹姆斯和彼得羅納斯手稿的真偽意見上你完全錯了,而我們是對的。並且,作為一個男子漢,你將有勇氣承認錯誤,並加入到我們的行列來。聽我說,史蒂夫,如果一個像弗魯米這樣的要人,這樣一個有名望的教會人士和學者都能轉過彎,承認錯誤——他原來是對此事最懷疑的一個人——加入到支持我們的隊伍中來,那麼我看不出為什麼你不能這樣。」 「弗魯米,」蘭德爾說著,重新點燃了他的煙袋。「我正要問你弗魯米的事。你們怎麼把他拉下水的?」 惠勒挺直身子,有些憤怒。「你就是不開竅,史蒂夫。每一個人都是壞蛋——」 「我沒說每一個人。」 「當然不。你把你自己排除在外。」他用一隻指頭戳著蘭德爾。「別再自作聰明了,聽我的吧。沒有人,沒有任何一個人能用錢收買像弗魯米那樣真正的人。他最後是憑著自己的良心做出最後判斷而加入到我們的行動中來的,他確實如此。在此之前,當他以傲慢的態度對待我們,試圖想擾亂我們的時候,他都一直沒有理解我們幹的工作的意義,也沒有對我們手中擁有的重要資料進行仔細研究。然而當他上我們這來,我們給他看那份東西的時候——因為這已是宣告日子的前一天晚上,我們覺得能給他看了——他立刻就不再站在反對和對抗的那一方了。他明白我們掌握的是珍品,真正的基督。人類將由《國際新約》接受他——我們的主,並由此受益。弗魯米立刻放棄了他原有的主張。他想站在天使和聖靈的一方,就像幾分鐘前他在那間法蘭西華萊士庭上一樣。」 「這麼說現在他全心全意支持你了。」蘭德爾說。 「全心全意,史蒂夫。當福音向地球四方傳播的時候,他會在阿姆斯特丹,和我們站在一個司令臺上。像他那樣一個重要人物能承認錯誤轉變思想可並不容易,史蒂夫。不過,正如我說過而且一再重複過的,像弗魯米這樣有勇氣承認錯誤的人才是英雄。戴克哈德和我們所有其他人都理解這對於弗魯米來說有多麼困難,我們也以我們自己的方式表達了對他的寬恕。說實話,為了向你證明我們並非是你所認為的那樣,是邪惡的人,我們可以告訴你遷就了弗魯米。」 「遷就?」蘭德爾說「怎麼回事,喬治?」 「也就是說有頭腦的人有消除他們之間的分歧的辦法,結成了一個堅強的同盟。既然弗魯米打算支持我們,我們也會支持他。我們已不再支持傑弗裡斯作為候選人,我們轉而改支持弗魯米,讓他成為下一屆基督教會的理事長。」 「我明白了。」蘭德爾說。 他明白了。他把煙灰敲掉——彈到他身旁的一隻煙灰缸裡。是的,他明白了。他什麼都明白了。 「那麼傑弗裡斯呢?」蘭德爾問,「你們拿他怎麼辦?」 「我們會給他另一個位置,讓他當基督教總會的主席。」 「那麼榮耀的職位。你是說他不在乎成為一個傀儡了?」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |