學達書庫 > 歐文·華萊士 > 三海妖 | 上頁 下頁
一四四


  「沒有問題,但請聽著。我得去見個人,私人事情,妻子們對丈夫不得不去會見人這種事總是不那麼寬容的,所以,我離開克萊爾時說是你有急事要同我談談。」

  「事實上,我真有,」奧維爾說。「我今天也許做了一件傻事,我相信我做了,但個人感覺不錯。我還不知道會發生什麼,如果你有個小空兒,我就同你談——」

  「奧維爾,我沒有一點時間,明天談行嗎?」

  「怎麼,當然了。」

  「記住,如果碰到克萊爾,就說我今晚同你在一起。」

  「好了,你是在這兒,」奧維爾當真地說。

  「好,我走了,」他動身離去,並且朝奧維爾喊。「讓我知道結果如何。」

  奧維爾看來有點摸不著頭腦。「什麼結果。你是說你——」

  「你的命,夥計。讓我知道撲克牌說了啥。」

  馬克帶上門,轉身走進場地,看到他的母親,身後緊跟著考特尼,正進他的草房。他站進陰影裡,直到他們完全進到裡面。一旦安全了,他便匆匆過橋,到場地的另一端,迅速朝特呼拉草房的方向前進。

  不到5分鐘,他就到了目的地。他用指關節輕輕地敲門。他聽到門後她的動靜,聽到她講了句波利尼西亞語,一會兒門開了條几英寸寬的縫。他還沒來得及進去,她已經溜了出來。

  「有人在我這兒,」她悄悄地說。「我不想讓她知道是你。來。」

  她拉住他的胳膊,領他到住房中間的過道裡,離開她的住處一段距離。

  「誰在那兒?」他想知道。

  「波瑪,」她壓低聲音說。「正要幫助我們的那個人。她是再次來討論那事的,可我不想讓她見到你。」

  「你相信她嗎?」

  「是的,」特呼拉坦白地說。「我快點說,然後你就離開。」

  馬克不安地等待著他們的命運,祈禱會像他要求的那樣,然而不敢肯定是否有了眉目。

  「找個人,找個合適的人,很不容易,」特呼拉說。「如果我找錯人,對我們兩人都不好。終於,我想到了波瑪。她是個年輕寡婦,非常美麗。她愛上了華特洛。他則愛上我。因為我,她得不到他。她自願要求同他一起到學校教室裡表演,但他現在因為我而對她很冷淡。因此,她知道,如果我不在這兒,她就可以得到他作丈夫。並且,我想,找波瑪還有另外一個原因,她有個兄弟。」特呼拉理了理頭。「少心眼,你懂嗎?他叫馬塔羅——是水手——因為他只會幹這個,只喜歡幹這個,像個孩子。」

  「可他是個低能兒,怎麼——?」

  「這不重要。是個好水手。另外,他還有條18英尺長的帶帆獨木舟,帆是厚厚的露兜葉製成的。上面有只大水桶。他靠鼻子航行,晚上則靠天上的星星。他一直羡慕拉斯馬森船長的羅盤。人人都拿這個取笑他。他非要也有一個大羅盤不可。這是我的想法,所以我就利用這個機會,我今上午同波瑪談了。」

  聽到他們的秘密被一個局外人知道了,馬克深感不安。「你告訴她什麼了?」

  「我說,『波瑪,只能你我知道,我想離開海妖島,到塔希提,像來這兒的美國婦女那樣生活。』她說,『你做不到,沒有哪個海妖島的女人離開過。』我說,『波瑪,如果你能幫我,我就是第一個。』我提醒她,華特洛愛我們兩個,但最愛我。然後我告訴她,我不愛他。我提醒她,如果我一去不返,她就會得到華特洛。如果我留下來,她永遠也得不到他。當然,這讓她高興。她很愛他。她說,『我會盡力幫助你,我該做什麼?』我說,『你兄弟馬塔羅曾幾次成功地駕著他的帶帆獨木舟到別的島。我要他帶我做一次這樣的旅行。作為回報,他將獲得購買羅盤的錢財。』她說,『你怎麼付給他買羅盤的錢財?』我說,『一個美國人給了我一顆寶石,在外面值好多錢。我們從這兒離開後,我將賣掉它,用這筆錢為馬塔羅買羅盤,剩下的錢足夠我去塔希提用。』她說,『被發現後,鮑迪會生我兄弟的氣。』我說,『對,但鮑迫不會懲罰他,因為他知道你兄弟缺心眼,很傻。』這就是我們的談話。」

  「她同意幫忙了嗎?」

  「是的,馬克,她將幫忙。下午,她叫我去說一切沒有問題。今晚,她來找我,為了她兄弟,她要親自看看那顆寶石,證實我沒撒謊。你來叫門時,我正在讓她看寶石。」

  「好,很好。特呼拉,太妙啦,」馬克抓住她的手,想控制住他輕鬆和狂喜的心情。「我愛你,特呼拉。」

  「嘶。」她一隻手指壓到嘴唇上。「我們以後有的是時間做一切。」

  「波瑪和她兄弟知道我的事嗎?」

  她搖搖頭。「沒有,一點也不知道。這樣會好些。」

  「對。當我和你一起出現在船邊時,她兄弟會說什麼?」「沒事兒。有人帶著這麼多錢財一起走,或許能給他第二個羅盤,甚至還有個六分儀,他會很高興的。」

  「還有事嗎?」

  特呼拉微笑了。「商定明天晚上走。」

  他從她那兒抽回手,雙手緊緊握在一起,防止顫抖。「這麼快?」

  「你要快,不是嗎?」

  「對,絕對沒錯。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁