學達書庫 > 約翰·格裡森姆 > 終極證人 | 上頁 下頁
六四


  福爾特裡格看著他的筆記,心中慢慢湧起了一股怒火。他並沒指望在這樁小事上一定要說服法官,然而他肯定沒指望會遭到如此的挫折。

  「你還有沒有與此有關的話要說了?」法官大人問,那口氣就像在告訴福爾特裡格,要說就說點實質性的東西。

  福爾特裡格一把抓起律師記事簿,怒衝衝地回到了他的座位上。這是一次非常可憐的表演,他本應派一個助手上去的。

  「厄普丘奇先生,你還有什麼要說的?」拉蒙德問。

  「沒有了,先生。」

  「很好。讓我在此向所有關心本案的聽眾表示感謝,抱歉的是這次聽證會的時間太短,也許下一次時間會長一些。有關新的審判日期的決議很快就會做出。」

  拉蒙德剛一坐下就立即站起來走了。那些新聞記者也接踵而去,當然福爾特裡格和厄普丘奇也跟著走了,他們來到大廳,各占住一頭,開起了臨時新聞發佈會。

  儘管斯利克·莫勒曾經報道過有關監獄騷亂、強姦和暴力等事件,儘管他也在監獄的鐵門、鐵窗外站過,然而卻從未真正地、確確實實地在監獄的號子裡呆過。雖然這個念頭沉甸甸地壓在他的心頭上,他卻仍然保持著冷靜,擺出一付穩重記者的派頭,自信會受到憲法第一修正案①的保護。他的身旁一邊坐著一名律師,都是用高薪從百人法律顧問公司雇來的「良種」,幾十年來這家事務所一直代表著「孟菲斯通訊社」。在過去的兩小時裡這兩個傢伙曾十幾次地給他打氣,說美國憲法一直都是他的朋友,在今天這個日子裡還可以做他的盾牌。斯利克今天腿上穿著牛仔褲,外穿獵裝外套,足蹬旅行靴,很有一付飽經風霜的記者的樣子。

  ①憲法第一修正案(First Amendment):美國憲法第一修正案的內容與新聞出版自由有關。

  哈裡對這個卑微小人擺出來的那副派頭絲毫未加理會。那兩個穿著絲質長統襪、有著貴族血統的共和黨辯護律師也沒給他留下什麼印象,因為他們以前從未跨進過他的法庭大門,哈裡此時心裡很煩。他坐在法官席上,讀著早晨報紙上登出的斯利克寫的那篇報道,他這已是第十次讀它了。他又重溫了可用於此案的有關第一修正案的案例,這些案例都涉及到記者以及他們的秘密消息的來源。他慢條斯理地幹著這些,這樣斯利克就會急得冒汗。

  所有的門都上了鎖。那位法警,即斯利克的朋友格林德神情緊張地站在法官席旁。根據法官的命令,兩名身著制服的執法人員就坐在斯利克和他的律師的身後,那樣子就像是做好了準備,隨時可以採取行動。這使得斯利克和他的律師們感到不安,可是他們竭力不流露出來。

  上次來法庭採訪的那個女記者今天穿的裙子更短;此刻她正在銼著指甲,等待著那唇槍舌劍的時刻的到來。那個愛發牢騷的老婦女正坐在桌邊,手裡在翻弄著一本名為《國家調查員》的雜誌。他們等了又等,現在已快到十二點半了。與往常一樣,日程表上都安排得滿滿的,而事情往往卻拖遲了。馬西婭為哈裡準備了一個雞肉三明治,好讓他在聽證會的間隙用午餐。下一個將是為斯韋舉行的聽證會。

  哈裡胳臂肘撐在桌子上,身體前傾,居高臨下地審視著斯利克。斯利克體重130磅,大約只相當於哈裡的三分之一。「準備記錄。」他朝速記員大聲說道,後者開始敲擊起鍵盤。

  雖然斯利克很冷靜,但當他聽到這個開場白時還是不禁痙攣了一下。他立即坐直了身體。

  「莫勒先生,你洩漏了我的司法活動中的機密,違反了田納西州法典裡的部分規定,這就是我把你傳喚到這裡來的原因。這是一個很嚴重的問題,因為它牽涉到一名兒童的安全與利益。不幸的是,對此類行為法律沒有制定出相應的刑事處罰,只將它定為藐視法庭。」

  哈裡摘下眼鏡,用手絹擦拭著鏡片。「聽著,莫勒先生,」他說話的神情就像一位正在為難的老祖父,「雖然你和你寫的這篇報道使我感到不安,但如下這一事實卻更讓我憂慮,這就是有人把這一情況透露給了你。在昨天的聽證會上此人當時就在法庭。你的消息提供人令我感到極大的不安。」

  格林德倚牆站著,他將小腿緊緊地抵在牆上,努力使膝蓋不發抖。他不願朝斯利克那邊看,他第一次心臟病發作是在六年前,此刻他若不控制住自己,那麼這一回將會是一次嚴重發作。

  「請坐到證人席上去,莫勒先生。」哈裡揮了揮手這樣吩咐道。「你就算是我邀請來的客人吧。」

  那個愛發牢騷的老女人讓斯利克宣了誓。他將一隻穿著旅行靴的腳翹到另一條腿的膝蓋上,眼睛望著那兩個律師,以期從他們那兒獲得信心,可是他們卻不看他,格林德則望著天花板出神。

  「你已是發過誓的人了,莫勒先生。」他剛一發過誓,哈裡就這樣提醒他。

  「是的,先生。」他只吐出了這幾個字。這個身軀龐大的法官高高在上,目光越過法官席欄柱的上方俯視著他,斯利克想朝他微笑一下,但卻沒做到。

  「今天報紙上的那篇由你署名的報道真的是你寫的嗎?」

  「是的,先生。」

  「文章是不是全由你一人寫的?有沒有別人協助你寫?」

  「哦,大人,裡面的每一個字都是我寫的,你想問的是這個嗎?」

  「這正是我想問的。瞧,在文章的的第四段裡,你寫道,我來念一下:『馬克·斯韋拒絕回答與巴裡·馬爾丹諾和博伊德·博伊特有關的問題。』念完了。這是你寫的嗎,莫勒先生?」

  「是的,先生。」

  「昨天的聽證會上那孩子作證時你在場嗎?」

  「不在,先生。」

  「你在這幢樓裡嗎?」

  「唔,是的,先生,我在這幢樓裡。那不該會是什麼錯事吧?」

  「請安靜,莫勒先生。我提問,你回答。你明白這兒的這種關係嗎?」

  「我明白,先生。」斯利克用懇求的目光望著他的律師,然而他們兩人此刻都聚精會神地在讀材料,他感到孤力無援。

  「所以你不在場囉。那麼,莫勒先生,你是怎麼知道那孩子拒絕回答我的有關巴裡·馬爾丹諾和博伊德·博伊特的問題的呢?」

  「我有提供消息的人。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁