學達書庫 > 約翰·格裡森姆 > 終極證人 | 上頁 下頁
四一


  「請你舔屎孔,你這蠢豬樣的傻大個。」克利克曼一時語塞,低頭怒視著馬克。

  「嘴巴乾淨點,孩子。」納沙警告道。

  「瞧你那張臉,好小子。我看都快發紫了。媽媽被你氣昏了,哈哈……。我倒希望她把你的牙齒打掉。」

  克利克曼彎下腰,雙手撐在膝蓋上,直愣愣地盯著馬克的眼睛。「你是老老實實跟我們走呢,還是要我們把你從這兒拽出去?」

  馬克輕蔑地哼了一聲,怒目圓睜盯著他。「你以為我怕你們,是不是?告訴你吧,蠢貨,我有律師,用不了十分鐘她就能保我出來。我的律師特棒,今天下午你就得另找工作了。」

  「我怕得要命。走,咱們走吧。」

  他們開始走了,被告走在中間,一邊一個警探。

  「我們上哪兒去?」

  「少年拘留中心。」

  「那兒跟監獄差不多嗎?」

  「你要是不管住你那張巧嘴的話,它就是監獄。」

  「你們把我媽媽打倒在地上,你們心裡明白。她要讓你們為此而丟掉飯碗。」

  「那她可以來幹我這份工作,」克利克曼說,「這是份令人討厭的活兒,因為我得和你這種小無賴打交道。」

  「好啊,不過,你恐怕找不到其他工作了吧?現在可沒人願意雇白癡。」

  他們從一小群護士和勤雜工身旁走過。突然間,馬克成了一位名星,人們注意的中心。他是一個被帶往屠宰場的無辜者。他挺了挺胸,頭抬得高高的,他們轉過拐角。這時,他想起了記者們。

  記者們也想到了他,他們來到電梯口時,閃光燈閃了一下,兩名手持鉛筆和記事簿在那遊蕩的記者突然站到了克利克曼身旁,他們等著電梯。

  「你是警察嗎?」其中一人問道,眼睛盯著那雙閃閃發亮的耐克鞋。

  「無可奉告。」

  「喂,馬克。你上哪兒去?」站在後面幾英尺處的另一名記者問道,閃光燈又閃了一次。

  「進監獄。」他頭也不回地大聲說道。

  「住嘴,孩子,」納沙怒斥道。克利克曼將一隻沉重的胳膊壓在他的肩上。攝影記者站在他們身旁,幾乎貼著電梯門,納沙舉起一隻胳膊擋住他的視線。「走開。」他咆哮道。

  「你被捕了嗎,馬克?」其中一人大聲問道。

  「沒有。」克利克曼厲聲說,這時電梯門開了。納沙把馬克推進電梯,克利克曼堵在門口,直到門關上。

  電梯裡只有他們三人。「你說那種話太愚蠢了,孩子。真的。」克利克曼搖搖頭。

  「那就逮捕我吧。」

  「真的很蠢。」

  「和新聞界講話犯法嗎?」

  「閉上你的嘴,行不行?」

  「那你們幹嘛不打死我拉倒,蠢貨。」

  「我倒真想這樣做。」

  「是啊,但你不能,是不是?因為我還是個孩子,而你是個愚蠢的大警察,如果你碰了我,你就會被解雇,被起訴,你就完了。蠢貨,你把我媽媽打倒在地上,這事還不算完。」

  「你媽媽打了我一耳光。」納沙說。

  「她打得好。你們這些小丑不知道她都受了些什麼苦。你們來要把我帶走,就好像小事一樁,好像就因為你們是警察,手上有那張傳票,我媽媽就應該感到高興,給我一個吻,然後讓我跟你們走,你們這對蠢貨。只不過是兩個高頭大馬、頭腦簡單的傻警察。」

  電梯停了下來,門開了,進來兩位大夫。他們停止了說話,看著馬克。電梯門又關上了,繼續往下降。「這兩個小丑是在逮捕我,你們相信嗎?」他向大夫問道。

  他們對納沙和克利克曼不滿地皺了皺眉。

  「一個少年犯。」納沙解釋道。這小無賴怎麼就不能閉上他那張嘴?

  馬克拿頭點了點克利克曼。「這個穿著時髦球鞋的傢伙五分鐘前把我媽媽打倒在地上。你們能相信嗎?」

  兩名大夫看著那雙鞋。

  「住嘴,馬克。」克利克曼說。

  「你媽媽沒事吧?」其中一位問道。

  「噢,她很好。我弟弟住在精神病房裡。幾小時之前我們的活動住房被燒光了。然後這些無賴就來了,當著我媽媽的面逮捕了我。這個大腳丫被我媽媽打倒在地上,她幹得真棒。」

  大夫們直盯著警察。納沙盯著自己的雙腳,克利克曼緊閉雙眼。電梯停了下來,擁進一小群乘客。克利克曼緊靠馬克站著。

  一切都安靜下來,電梯重又開動起來,這時馬克大聲說道,「我的律師會起訴你們這幫蠢驢,你們不會不知道吧?明天這個時候你們就該失業了。」八雙眼睛低垂著,望著角落,然後又抬起來望著克利克曼警探那張充滿痛苦表情的臉,一片沉默。

  「給我閉嘴,馬克。」

  「我要是不呢?你要像對待我媽媽那樣揍我?把我打倒在地,再踢上幾腳?你不過也是一頭蠢驢,克利克曼,難道你自己不知道?又一個帶槍的肥豬警察。你幹嘛不減減肥,掉幾斤膘啊?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁