學達書庫 > 約翰·格裡森姆 > 殺戮時刻 | 上頁 下頁
一〇一


  「到處都有。你也知道黑人一向不會錯過遊行和抗議活動的。這次的審判對他們而言,無疑是千載難逢的好機會。他們一個個都滿懷期望呢。」

  「你瘋了,陸希恩。我有一個瘋狂的朋友。」

  「我會贏的,老弟。」

  在163號房內,貝利·艾克和克萊德·西斯柯正好打完最後一局牌,準備上床睡覺。貝利拿了幾個銅板後,說他想喝點飲料,西斯柯則表示他不渴。

  貝利躡手躡腳地經過一名在走廊上睡著的衛兵。一樓的自動販賣機貼出故障的字樣,於是他輕輕打開安全門爬上通往二樓的樓梯。在那裡。他看見一台制冰器旁邊擺著另一台販賣機,於是他投下硬幣,販賣機內立刻掉出一罐低糖可樂,他彎下腰去拿。在漆黑的夜色中,突然有兩個人影冒了出來。他們往貝利的身上猛打數拳,使他摔在地上;接著他們又用靴子使勁地踢他,把他逼到制冰器旁邊的一個黑暗的角落裡,另一邊則是一扇扣上鏈條的門。其中一名身材較為壯碩的彪形大漢抓起貝利的衣領,然後把他扔到一面煤渣牆上。另一名身形較為瘦削的男子站在自動販賣機旁、兩眼骨碌骨碌地注視著黑暗的走廊。

  「你就是貝利·艾克吧!」身材魁梧的壯漢惡聲惡氣地說道。

  「是啊!放開我!」貝利極想掙脫困局,但是那名壯漢卻用一隻手緊抓著他的喉嚨,要他站起來貼住牆壁。壯漢的另一隻手自腰際間抽出一把亮閃閃的獵刀,並且把刀子擱在貝利的鼻子旁邊。所有的掙扎與扭動在瞬間化為靜默的服從。

  「你給我仔細聽著,」壯漢眼露凶光地細聲說道,「我們知道你已經結過婚了,現在住在福裡路1161號。而且我們也知道你有三個小孩,對於他們平日在哪裡玩,到哪裡上學。都可以說是了如指掌。我們也曉得你老婆在銀行上班。」

  貝利全身顫抖。

  「如果那名黑鬼無罪開釋的話。很抱歉,那你只好倒媚了。你的家人也只好跟著遭殃。或許報應不會立刻出現,不過,你的下半輩子都別想有好日子過。」

  他把貝利丟到地板上,然後一把抓起他的頭髮:「如果你膽敢向任何人透露一個字的話,你的一個孩子馬上就會在世界上消失了。你懂了嗎?」

  他們倏然逃離旅館,留一下貝利一個人大口喘氣。他揉著喉嚨以及後腦勺。在暗夜中,他獨自一人跌坐在地板上,因過度的驚嚇而無法動彈。

  在密西西比州北部之外有數百個小型黑人教會,這些忠實的信徒們在天亮前便已集合完畢。並且把準備好的野餐盒、飲料、折疊椅以及大水罐等裝進改裝過的校車及教會巴士裡。他們和朋友們興高采烈地打招呼。同時談論著這場審判的一些過程。幾個星期來,他們看著報章媒體上有關卡爾·李·海林案的報道,並且在茶餘飯後熱烈討論著海林案的林林總總,現在,他們終於有機會挺身而出,為這位黑人心目中的英雄奉獻出一己的心力。

  這些人當中有很多已是從工作崗位上退休的老人了,不過也有許多是全家大小一起出動,甚至於嬰兒床也一起帶至集合地點。當車子全數抵達時,他們迅速地進入車內,不一會兒,所有的車子裡便毫無空隙地塞滿了黑人。他們跟著牧師一起唱歌,一起禱告。就在天際漸露曙光時,通往福特郡的各條公路及大小馬路上已經擠滿了車隊。

  克連頓廣場四周的數個街區,擠滿了蜂擁而來的車隊。於是,黑人教友們乾脆在車子無法動彈的地方,把車子停了下來,並且開始卸下東西。

  他們在高大的橡樹下搭起帳篷,並且成群擠在草坪上檢查一些東西。他們擱下桌子、椅子以及嬰兒床。他們的行動的確相當平和。就像是一群前來野餐的民眾。突然間,有一小堆人開始喊起「釋放卡爾·李!」的熟悉口號,於是眾人們便清清喉嚨,加入他們的行列。此時8點不到。

  孟菲斯一家黑人電臺在星期二早上發出求救的電波。它呼籲黑人們立刻趕到密西西比州的克連頓,加入遊行示威的行列。數百輛車子在林蔭大道旁彙集後,一起向南方邁進;在孟菲斯,每一位民權運動者及黑人政治人物都紛紛加入這次民權之旅。

  亞集牧師不愧是一位具有領導才能的黑人領袖。他用一個手提式的電子擴音器在各處下達命令。他向一批批陸續到達的黑人們指揮其聚集地點,並且將所有的黑人牧師組織成有紀律、有掌控群眾能力的戰將。

  原本成千上萬名的黑人的確在牧師的指導下秩序並然、態度和平而理性。但是,就在這時候,一小撮三K黨威員又如平日般地在固定的地點集合。由於這些身著白袍的人在那群新來的黑人眼裡顯得很礙事,因此他們的反應變得異常激烈。他們向前邁了幾步,刻意挑釁似的向對方嘶吼,並且極盡嘲弄之能事。這時,士兵們立刻包圍住三K党的成員,以免他們受到任何情緒激昂之黑人的傷害。站在原處的三K黨在看見如排山倒海而來的黑鬼及其銳不可當的聲勢後,個個嚇得目瞪口呆,不敢對吼。

  8點半前,克連頓的街道已陷入一片癱瘓狀態。一輛輛動彈不得的汽車、貨車及巴士隨意地停在路邊以及安靜的住宅區內。一群群黑人如潺潺流水般不斷地從各地湧向廣場,造成交通停擺、車道阻礙難行。商人們把車子停在距離他們商店外的好幾個街區上。市長駐守在涼亭中央,心煩意亂地擰著手指頭,並且央求歐利拿出點辦法。在他四周,數千名黑入簇擁成黑壓壓的人海,同時異口同聲地高喊著口號。歐利問市長是否要他開始逮捕法院前面草坪上的每個人。

  努斯把車子停在監獄南方半英里處的一處服務站裡,然後和一群黑人走進法院。他們好奇地望著他,但是並未說一句話。沒有人會懷疑他是一個有來歷的人物。巴克利和馬果夫把車子停在亞當斯街的一個私人車道上。他們邊走邊罵地往廣場走去。就在他們見到傑可的房子所化成的一堆瓦礫時,他們一句話也沒說,只是忙著詛咒那群使交通停擺的黑鬼。在國民警衛隊的開路下,那輛灰狗巴士在9點20分的時候才自神殿旅館抵達廣場。透過深色的車窗玻璃,這12名乘客驚恐萬分地看著法院外一如嘉年華會似的熱鬧景況。

  派多先生請鬧哄哄的法庭保持肅靜。努斯坐入法官席後,先向陪審團表示歡迎之意,然後再對外面的煩雜景象表示歉意。他說,如果沒有任何需要報告的事,他們可以繼續昨天的討論了。

  「好的,現在你們可以到陪審團室去繼續審議。在中午用餐前,我們再到法庭上會面。」

  陪審長艾克坐在一張佈滿灰塵的長型桌子尾端,他心裡不禁想到,在過去的幾世紀以來。這裡曾有數以千計的福特郡郡民圍坐在這張桌子旁,熱熱烈烈地討論著社會正義的各種面貌。然而,身為這件舉國聞名之大案子的一名陪審員,他所深深感受到的榮耀與驕傲,卻在昨晚的一場意外中蒙上了陰影。他懷疑在他之前的陪審員究竟有多少人曾被死亡威脅過。或許只有寥寥少數吧,他想。

  『你們想怎麼開始進行呢?」這位陪審長問道。

  瑞塔·梅·普蘭克的臉上顯露出一副嚴厲且毫不寬容的表情。她是個粗野的女人,平日就住在一個活動房屋內,沒有丈夫,只有兩個私生子,而這兩個孩子都對卡爾·李·海林表示了極度的恨意。她的胸中有一些話想一吐為快。

  「有些話我想提出來。」她告訴艾克。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁