學達書庫 > 外國文學 > 超級女人 | 上頁 下頁
八〇


  米勒-施米克先生高興起來。「那麼戲裡肯定有一個嚴肅的角色可讓埃爾韋拉女士去演嘍!」

  「她可以試演一下。」我對他說,「當然,紡車旁的甘淚卿是不會在電影裡出現的。」

  埃爾韋拉又呸了一聲,而博多一面畫著線條一面說,要是戲裡沒有色情角色,埃爾韋拉就無油水可撈了。

  米勒-施米克提議,在插播廣告之前再向我提最後一個問題:我能否考慮和我的前夫共同把小說改編成電影腳本。

  「我們已經這樣做了。」我回答說。

  大廳裡響起了竊竊私語聲。

  「那怎麼寫呢?」米勒-施米克先生問,他完全忘記了自己正坐在那裡當模特兒,是不能亂動的。「怎麼搞法呢?我的意思是說,怎麼同您的前夫寫關於你們自己婚姻的電影腳本呢?」

  他興奮地向四周看了看,因為他提出了一種有獨到見解的問題。

  「和其他人一樣地寫唄!」我說。

  米勒-施米克先生硬是不接受這種說法。

  「這麼說,您同他已不存在真正的婚姻關係了?」

  「不存在了,我們的婚姻在某種程度上可以說是錯誤的。」

  觀眾席又發出了笑聲,不過他們對什麼事都發笑。

  「但是你們也沒有真正分手。」

  我的乖乖,您這是說的什麼話?

  又有幾位觀眾發出笑聲。我認為,這些人無非想搶鏡頭罷了。

  「您覺得怎麼樣?不結婚,不離婚……這樣不是兩頭落空嗎?何況您還是位女性……」

  我面對鏡頭微笑著,舉起了手中拿著的小說,封面對著觀眾。

  「我覺得好極了。獨身,我感到很幸福,而且打算一直這樣。」

  看到這裡,酋長們的耐心也許已經超過了極限,他們一定會憤怒地向著草墊子吐嚼煙,做出威脅的手勢。

  「你們聽,你們聽。」博多也輕蔑地說,他的目光始終沒有離開畫架。

  埃爾韋拉又呸了一聲。

  人們熱烈鼓掌,特別是婦女,有些人熱情得甚至有些瘋狂!真希望鏡頭能抓拍到觀眾席上的這個場面。

  米勒-施米克先生站起身,一邊毫無興趣地瞥了一眼博多那張塗鴉素描,一邊握住我的手問:

  「他叫什麼,您的那位導演先生?」

  「威爾·格羅斯。」我回答說,「怎麼啦?」

  「我們現在就談到這裡,」主持人深感抱歉,「這件事我本來早該問您了。」

  「噢,沒關係,」我友好地對他說,「只是不要過早地給以太多的讚譽,不然我丈夫到頭來又會生氣的。」

  米勒-施米克先生拿起博多畫的畫,用懷疑的目光打量了一番。「很好,我們的談話就到這裡。感謝各位很有意義的談話。請允許我向大家表示感謝……」米勒-施米克先生和我們一一握手。

  「就這麼結束了?」埃爾韋拉哀歎地說。

  「我就不必再畫嘍!」穿牛仔服的畫家喃喃自語,一面收拾起他的畫具。

  「請大家不要離開,」米勒-施米克先生向觀眾大聲說,「廣告之後,我請部長先生上臺!」

  「你真了不起,就是上鏡頭的料,態度自然,又有生氣。我為你感到無比的自豪!」

  昨天的上半場錄像,我們通過錄像機差不多看了十二遍,隨後埃諾起身打開了一個隨身帶來的獨特的小禮物。

  我預感到有什麼糟糕的事要發生了。

  我正給孩子們準備營養豐富的晚餐,在電子控制的快熟燒鍋旁忙碌著,因為害怕控制失靈,額頭都滲出了冷汗。孩子們坐在桌邊等著開飯,他們把火柴盒大小的玩具汽車在空盤子中穿插滑動。

  「你看,這是什麼?」埃諾為了讓我換換腦子、振奮精神,把一只有許多按鈕的黑色玩意兒伸到我的眼前。

  「又是一隻遙控器。」我不動聲色地說。

  「是什麼地方用的遙控器,媽咪?」

  「不知道,你們問埃諾。」

  「埃諾,這個遙控器是用在哪裡的?是超級馬利遊戲機上用的嗎?」

  「不是,這是給你們媽咪用的,一種大哥大,D1型。」

  「哎呀,真遺憾!我不要這種煩人的D1型!這種玩意兒不能碰,又不能摔!」

  「你給孩子們送件他們能玩的玩具。」我心不在焉地說著,一面打開了不銹鋼鍋蓋。啊哈,土豆還在沸騰的水中翻滾。我利用這個間隙專心看起煮雞蛋用的定時小鐘來。

  「這不是玩具,」埃諾變得激動起來,他氣得甚至都不願給我講解定時鐘遙控器那些極為簡單的使用方法,「這是現代社會生活中必不可少的聯絡工具,你會懂得它的價值的!帶著它,你可以瞭解高速公路上的交通情況、漢莎航空公司航班的時間、威尼斯的氣候和東京的時間!不過最大的優點還是,不管你在什麼地方,哪怕是在城郊森林裡喂鴨,都能找到你!況且操作非常簡單,你看……」

  孩子們坐在餐桌邊把刀叉弄得叮噹作響,我則又開始在三個冒著熱氣的鍋旁忙碌起來。這時候,埃諾在酒櫃那邊大聲對我說:「你打電話前,先得在這個地方按一下個人密碼。你往這裡看!我跟你講的時候,你看一下,很簡單的!(個人密碼大約是十位數,所以也不是很容易記住的。)然後就等蜂鳴聲……仔細聽!什麼聲音?哦,是定時鐘的尖叫聲……電話蜂鳴聲分三個音程:如果沒人接,蜂鳴聲為一長三短,然後再重複……你把水壺關一下好吧……如果線路不通,就間隔時間無規律地每次響五下;線路接通後,你就會聽到英語提示,你看這裡……喂,您好,現在是下午兩點,您要打電話嗎?然後你就撳按鈕……你看這裡……Y表示『是的』。」

  「就這麼簡單!」

  我不得不微笑著撳了一下Y鈕,通了!電話機馬上傳出我要給誰打電話的問話聲。

  我看了一眼正拿著鹽瓶和胡椒瓶在相互打架的孩子們,決定先不打電話,於是我按了一下表示「不」的按鈕。

  顯示窗出現了「取消通話」的字樣。

  埃諾生氣了,我怎麼能把這個可憐無辜的、隨時隨地準備為我服務的大哥大隨隨便便地放到一邊呢?

  我親昵地推了一下埃諾,然後離開食品櫃,給大家的盤子裡分菜。

  弗蘭茨和維利已經很餓了。我本來很想為他倆打雞蛋,剝土豆皮,但是埃諾擋住了我。

  「好吧,現在我來替你選個號,替你選擇一組個人號碼。聽到信號後你不要按送話器鈕。這樣你就知道是怎麼一回事了。」

  電話鈴響了。

  弗蘭茨跳起來,從叉簧上取下聽筒,一面吃著東西,一面說:「喂,是格羅斯克特爾先生嗎?」

  「你不能替孩子們裝一盤盒式錄像帶嗎?」埃諾說。

  然而維利已經帶著飛舞的小圍脖跑去了,他揮舞著叉子大叫道:「我要說一句祝賀的話。」

  我吃驚地把大哥大貼近耳旁。

  真的!是孩子們的聲音,聽得很清楚!

  「喂?」弗蘭茨說,聲音那麼近,好像就在我身旁。

  「喂,」我克制地說,「我是你媽媽!」

  我眼眶裡噙著淚水。

  「噢,是你呀!」弗蘭茨失望地說,把話筒遞給了弟弟。

  「祝賀你!」維利虔誠地對著話筒說。

  「祝賀你!」我莊嚴地回答道,「新的時代開始了,我們現在有大哥大了!」

  「媽媽不過是在耍弄你,維利。」弗蘭茨說著,用叉子叉起了整個雞蛋。

  維利開始吼叫,生氣地把叉子上的食物向四周亂摔。

  「不要摔!」我神經質地叫起來,同時跑到他的身後,滿頭大汗地拾撿沙發上、地毯上扔得到處都是的土豆塊。

  弗裡茨·費斯特勸我,現在一定得親昵地坐到倔強的孩子身邊,替他把食物切成小塊。

  當我把維利又摁在座位上時,他又是叫喊,又是蹬腿。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁