學達書庫 > 外國文學 > 超級女人 | 上頁 下頁
七五


  威廉·格羅斯克特爾打開了手裡的雜誌,這是第六期《我們婦女》。

  「啊,是《我們婦女》呀!」我說著就想伸手去拿雜誌。

  「你向這種人瞎說些什麼啊?」威爾惱怒地問。

  「怎麼了?」

  「這上面的內容給我的電影造成了難以彌補的損失!」

  我不明白自己的過失。我在咖啡桌上向那位可愛的伯克真實地講述了一些生動有趣的事情,這些事情和我本人、我的書、我的孩子、我的婚姻、我的生活或多或少有點關係,最後當然也與他的電影有點關係。也許我不經意地說了「我們的電影」,是的,一定是這麼回事!出現這種失禮的話,一定是我當時說漏了嘴,真是抱歉!

  「給我看看!」

  威爾·格羅斯把雜誌遞給我,那表情就像是父親把老師反映學生曠課、偷竊、說謊、打人等行為的一封信遞給自己的孩子那樣。第一頁上有我的一張照片,但並不像埃諾為我做廣告時所拍攝的那麼傻得可愛。這張照片上,我咧著嘴,很自信地在大笑著,旁邊的粗體標題是:狂妄的女人。

  第二頁上有一張明信片大小的照片,是我和孩子們雨中坐在早餐桌旁正在敲生雞蛋的情形。照片的旁邊寫著:她在家裡發號施令。弗蘭卡·西蘭,非凡的女人。

  難道是這句話讓我前夫生氣嗎?所有單獨教育孩子的家庭主婦在和未成年的孩子們吃早餐、敲雞蛋時都是用這種口氣說話,否則孩子們就要把雞蛋敲得到處都是。這可是弗裡茨·費斯特那老頭兒的原話。

  文章有三頁長,我很快地瀏覽了一遍,以便儘快找出使威廉·格羅斯克特爾惱怒的原因。

  簡單地說,文章的有關段落寫道,弗蘭卡·西絲是位務實的女性,她經過五年的家庭婦女生活以後,現在決心自己掌握自己的命運。她不光坐在廚房的桌子旁寫了一部現在還要拍成電影的暢銷書,這位家喻戶曉的了不起的女士還寫了電影腳本,並欲親自主演。而由她本人扮演主角則為最佳方案,這一點是很清楚的。

  「我從來沒有這麼說過!這是他們杜撰出來的!」

  「你敢發誓,你不演這個角色?」威爾·格羅斯說。

  「敢。」我說,「我知道,你有難處。」

  「你和孩子們可以跑龍套,不過一句話也不能說。」

  我向威爾·格羅斯保證,在我的電影裡——請原諒,在他的電影裡——我只要說一句話,其他的一概不說。這位有勇無謀的伯克先生真愚蠢,我深感遺憾。我又繼續讀下去:

  這部喜劇很快會在德國各大影院上演,非同小可的大導演威爾·格羅斯非常關心這一有望取得巨大成功的腳本。

  「可以了吧,」我說,「你有什麼難處?」

  「事先的讚譽太多。」威爾悶悶不樂。

  「我不懂。」我說,「新聞界的讚譽總是好事吧?」

  「但不是時候。」威爾抱怨說,「電影最早也得在明年初正式上演,要是各報現在就報導,到一月份還有誰會感興趣呢?」

  我在想,雞蛋裡挑骨頭,總能讓你挑出些毛病來!這恐怕是上帝的恩賜,是一種特殊的本領,這種本事並不是每個人都具備的。

  我這位寬宏大量、目光遠大的朋友兼丈夫威爾,他就具有這種非凡的本領。

  「並不是所有報刊都登載了,寫有關報導的就這一家。」我溫和地說。跟這種性格畸形的小夥計怎麼打交道呢?多唱搖籃曲也許管用。

  「其他三百家報刊可能要到一月份才會報導電影的消息。」我和緩地說。

  「我壓根兒就禁止你談論電影,」威爾面露慍色,「這是我的事情。」

  他說完站起身來,像受到侮辱似地,噔噔噔地上了樓。

  「還有,我最近在電影腳本上花的功夫比你多得多!在銀幕上開始時的演職員名單上我得排第一!」

  「等等。」我果斷地接著說。

  「你看一下我們簽訂的合同!名單排列次序很清楚:弗蘭卡·西絲和威爾·格羅斯。」

  我隔著牆壁和前花園向埃諾·溫克爾送去幾個熱烈的飛吻。如果沒有他的提醒,我永遠也不會想到這些瑣碎的小事!我根本不會想到誰排第一的問題!真是小兒科!

  威廉·格羅斯克特爾可不這麼想。

  「那就再加上一條,說明你同意我排名第一。」

  天哪,我真為他感到難過!

  「行!」我說,「如果這一點對你很重要的話!」

  「我的名字總是排在第二位。在那些討厭的記者採訪中,你甚至不認為有必要提一提我的名字。」威爾·格羅斯深表不滿地走進客房。

  「等……一等!」我說著,笨手笨腳地擠到門口。出於禮貌,另外也不想在分居期間把事情複雜化,我站在了門檻上。埃諾遲早會替我安裝一台光束屏的。

  「誰說我沒提過你的名字?你看,這兒就有。著名導演威爾·格羅斯可不是小人物!我不會忘了提你的名字!你說話要實事求是!」

  「可你總把我的名字排在你的後面。」威爾痛苦地說著,關上了我面前的門。

  現在要不要稍稍敲敲門,表白一下,我其實並非這個意思?你當然是我們兩人中最重要的!要不進去坐在他床沿上好好談一談?我還沒來得及考慮好,就聽見樓下前花園裡孩子們雜遝的腳步聲和響亮的說話聲。我輕快地蹦跳著跑下樓梯,打開屋門。阿爾瑪·瑪蒂爾自己做了一隻風箏,這只張牙舞爪的玩意兒就在她身後。

  「您上雜誌了,弗蘭西絲卡!帕拉給我打電話後我馬上就去買了一份!」

  「是的,我也看到了!」

  「我該向您說些什麼呢?我真為您感到驕傲!您是個多麼幸福的人呀!」她笑著說道,「不過您知道嗎?這種幸福感染了我們所有的人,您確實給我們帶來了生氣和歡樂!」

  我激動地擁抱了她,然後緊緊地摟住了孩子們。

  「我們割草了,還做了一隻風箏。吃了奶酪麵包,還讀了帕派的書!」

  「好極了!這麼一點時間就幹了那麼多事?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁