學達書庫 > 007系列小說 > 切勿送花 | 上頁 下頁
四二


  他把他的行李箱砰的一聲摔在她的袋子旁邊,按動「下」的電鈕。當電梯嗚嗚地向底層下降時他們意識到他們將看到的燈光比以往看到的多得多。門一打開,看到了他們所習慣的安靜、甚至有點令人毛骨悚然的岑寂似乎已一去不復返了,從這座建築物的主體裡傳來了叫喊聲和吵鬧聲,此呼彼應而又漸漸沉寂——腳步的嗒嗒聲和不知什麼地方傳來的斷斷續續、隱隱約約的音樂聲似乎把他們包圍了起來。這些吵鬧聲以及這些喧嘩聲的迴響把德拉赫堡變成了一座通天塔。①

  ①古代巴倫人未建成的塔,見《聖經·創世紀》第十一章。後來人們常以通天塔比喻空想的計劃、喧嘩和混亂局面。——譯者

  「往這邊走,我想。」弗莉克不沿著走廊往前走,而向右轉彎,然後再向右轉,一直走到一條過道上。他們兩人都知道沿著那條過道走,只能走到那座城堡的東側。

  最後,他們走到過道的末端,前面已無路可走,迎面是一道厚重的大門。她向邦德聳聳肩膀;邦德會意地點點頭,捏著那扇門的把手轉動了一下,大門洞開,比他們以前看到的任何光線都明亮的光線像潮水般湧了出來,射在他們身上。

  他們置身於一個巨大的樓梯井裡。光線亮得很不自然,聽到的各種響聲極端雜亂,聲音比剛才聽到的更大;不和諧的響聲在那座樓的每個角落回蕩。

  「看那些偵探片時,每看到人們儘量避免向上走,以免在屋頂被別人逼得走投無路,我心裡總是怏怏不樂。」弗莉克小聲地說。

  「現在除了往上走就別無他途了,否則就只可走到城堡中心去,可是我不想與『蜻蜓』和他那種玫瑰花的妹妹相遇。不管怎麼樣,往上走我們至少可以看一看那座禁止別人參觀的大塔。」

  他們終於走到了一個又長又寬的平臺上,平臺似乎是沿著城堡內部寬的那一邊修建的。他們繼續往前走,每走到盡頭就轉彎90度。突然他們前面出現了一個兩扇雙層橡木門。周圍喧鬧聲此起彼伏。叫嚷聲、唱歌聲、談話聲,還混雜著音樂聲,使那座城堡好像被一大群沖入的鬼怪佔據著似的。邦德如果迷信鬼神一定會認為他們已經被可怕的鬼怪迷住了。

  他正要把手放在門上,他們突然聽到了德拉貢波爾的聲音,聲音來自他們的右下方,清晰可聞,比其他吵鬧聲大得多。弗莉克悄悄地把她的箱子放下來,邦德則把他的行李箱斜靠在她的箱子上。他們緊貼牆壁輕輕往回走;在拐彎處停了一會,才繼續沿著過道一寸一寸往外走。

  從過道的這一頭可以看見——正如那條走廊沿著城堡寬的那一邊一樣——他們所在的那條通道是沿著這座建築長的那一邊的,過道長得看不到盡頭,只是在這條過道的中段向裡面拐了一個端端正正的「U」形彎,「U」形彎的邊上有一道欄杆。德拉貢波爾的聲音是從「U」形彎下面的陽臺傳來的。陽臺對著城堡正面的一個門廳或者房間。

  「我等不得了。」他大聲說,「萊斯特那個笨蛋和那兩個愛管閒事的傢伙到哪兒去啦?」接著他開始大聲喊:「霍特,霍特!她究竟到哪兒去啦?那肯定不會花她那麼多時間嘛,是不是,查理士!」

  「她就要來了。」查理士在下面不遠的地方回答。「過來!」他大聲叫喊著。

  「霍特?這次有多少?」

  她跑得氣喘吁吁。「三……」她上氣不接下氣地說:「只有三!」

  「你肯定嗎!」

  「絕對肯定!你手中有那張圖嘛。又多了三。」

  「這我知道,我最好馬上就走。你們其他的人——查理士,威廉——把萊斯特看守住。保證我們客人的安全。我不要你們幹傻事。只把他們留在這裡。若不是絕對必要,不要傷害他們。」

  「他不想傷害我們,我感到高興。」弗莉克小聲地說。

  「別高興得太早了,若不是絕對必要才不想傷害我們呢!快,我們要穿過那個雙扇的門。我要看看在那座大塔裡究竟有什麼東西!」

  他們返回他們放行李的地方才意識到大多數音樂和喧嘩聲是直接從那個雙扇雙層大門的背後傳來的。

  邦德手裡緊緊握住自動手槍,側身把門一頂,門就開了。他們走進了德拉貢波爾尚在醞釀中的戲劇博物館那光怪陸離、令人目眩的天地裡。

  他們周圍本來響著的雜亂無章,震耳欲聾的聲音,突然被一種聲音、一種景象所代替,一切都變了,兩人大吃一驚。太真實了,弗莉克。目瞪口呆,兩手緊緊抓住邦德的袖子。他們好像站在古希臘巨型的圓形劇場的頂層,下面一排一排的石臺階上坐滿神情專注、看得津津有味的觀眾,他們不時地轟然大笑,鼓掌喝彩。邦德感到微風拂面,灼熱的太陽高懸在他們的頭頂上。他甚至聞到觀眾的氣味,那是各種香料味、人體味和香水味混合的氣味。

  在離得很遠的下面的舞臺上,演員們正在表演一齣戲劇。他突然記起了很久以前在小學讀過的課文,甚至認出在表演的是什麼戲。那是阿裡斯托芬①的《蛙》。他認得演的是《蛙》是因為他聽到了「呱呱呱呱,呱呱,呱呱」的音樂合唱聲。這位古希臘作家所模擬的蛙聲,現代已用「格格,格格」來表示了。

  ①阿裡斯托芬(約公元前446年——約公元前386年)古希臘喜劇作家。《蛙》是其現存的十一部劇作之一,其代表作為《阿卡奈人》和《鳥》。——譯者

  他們就這樣被魔術般地帶進了古希臘圓形劇場,去觀看公元前400多年一齣戲劇的模擬表演。這樣的事當然是不可思議的,但他的理智告訴他,他們當時所見所聞只不過是現代的高技術、古代的設計和光學作用的巧妙利用,再加上先進的機器人罷了。在他發現有件事不大對頭之前,他覺得表演是引人入勝而且令人歎為觀止的。他發現在遠處的舞臺上有個演員拿起一個面具把臉遮住。面具是與公元前400年的希臘戲劇毫不相干的,只有在表演日本的歌舞伎時才用得上,而日本的歌舞伎直到18世紀初才真正興盛起來。

  正當他發現這個奇怪的時代錯誤的時候,他們似乎身處其中的整個景象也開始隱入黑暗中,在他們的後面,一個隱約可見的人影從黑暗中站了起來。那個人影灼灼發光而且點頭哈腰,像個活生生的人,因此邦德立即轉過身去,手裡握著槍,做好一切準備,一有必要就開槍。

  那個怪影的穿著打扮活像個古代的小丑,它像猴子一樣跳來蹦去,點頭招手——不知這是一個投影還是一個活動的全息圖——它向他們點頭,示意叫他們跟著走。儘管在希臘的圓形劇場中出了那個明顯的差錯,德拉貢波爾的戲劇博物館依然是非同凡響的,仿佛坐著時間機器湖時邀遊。

  他攙著弗莉克的臂膀,領著她跟著那個手舞足蹈的奇怪小丑走,突然那個小丑不見了。那個小丑一消失,他們四周又亮了起來,他們又聽到了震耳欲聾的響聲,他們的鼻子聞到了各種各樣的味道,有的東西已熟透,開始腐爛,散發出難聞的氣味。有的東西則散發出令人饞涎欲滴的芬芳味道。這次情景又發生了變化,比以前現實得多了。他們正站在一個英國市場上,旁邊有一群人。他們面前是一個凹凸不平的戲臺——室外舞臺,戲臺四周都搭著橫杆,在橫杆上放著粗糙的水平木板,把戲臺提高,戲臺四周掛上雲霧狀的帷幕,男男女女在帷幕後面正在表演戲劇的情節。

  戲臺上的演員正在表演某種宗教故事,邦德意識到那肯定是中世紀的神秘戲,因為演員們的英語口音都古裡古怪。由於表演產生了原始的特殊效果,從觀眾中傳來了雷鳴般的喝彩聲。顯然那出戲是關於諾亞的故事,因為其中一個演員正在說「娘子,進來」,而上帝則從雲縫中俯下身宣佈,隨時會下大雨。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁