學達書庫 > 007系列小說 > 末日危機 | 上頁 下頁
六八


  「昌德拉,我本該吻你,可我找不到你的臉在哪兒。」邦德說,「我們需要一些人來幫助才能把他們搞上來。」

  邦德打電話給馬奎斯和萊奧德,等他們趕來時天已開始下雪。寒風呼嘯,氣溫驟然下降至零下80℃。邦德把屍體指給他們看,馬奎斯說:「最好等明天第一個風暴過後再把他們搞上來。鮑爾告訴我,在兩個風暴之間將會有10到12小時的好天氣。」

  「我現在就要下去。」邦德說,「我們至少還有一小時時間,幫著昌德拉拽住我的繫繩。」

  「你簡直瘋了,邦德。好吧,在這一點上我和你一樣好奇。」

  邦德花了45分鐘才下到屍體的所在位置。幾個人在冰隙上面架起了Z形滑輪系統,通過該系統上的兩個滑輪,他們可以節省三分之一的力氣。事實表明,在鏡面般光滑的冰面上,利用滑輪吊運沉重物體實在是一種較為穩妥的方法。

  邦德用背部緊靠著冰隙的一側冰壁,以雙腳蹬著另一側冰壁,一寸一寸地向下挪動,終於降至屍體的上方。他先用冰鎬刨開周圍的覆冰,使屍體與冰壁完全脫離,然後把屍體翻轉過來。這是第三名劫機者的屍體。另一具屍體在下面5英尺處。當邦德向下面更窄的空間移動時,昌德拉又向下釋放了一截繩索。下到第二具屍體的上方後,邦德重又以冰鎬刨開屍體頭部和肩部的覆冰,惟有這樣才能把屍體吊上去。

  「風刮得更猛了,邦德。」馬奎斯沖著電話說,「你最好快點上來。」

  「我就要完了。」邦德說,「再過5分鐘。」

  他終於撕開了凍在死者頭部的毯子,使其面部暴露出來。死者正是李爾克。

  「好啦,我找到他了。」邦德沖著電話說,「我用繩索套緊屍體。」由於李已經死亡,邦德用不著擔心繩索會勒疼他。邦德把繩索胡亂地纏繞在屍體的肩部和上肢,最後打了一個結。

  當李的屍體被吊上冰隙的邊緣時,風暴有如萬馬奔騰般席捲而來。馬奎斯、昌德拉和萊奧德使出了全身的力氣,才把屍體勉強拉上來。把邦德拉上來要容易得多,因為邦德可以借助腳上的鐵釘在冰壁上向上「行走」。

  「趕快回帳篷!」馬奎斯大喊道。但他的喊聲被風的嘯聲完全淹沒了。

  他們把李的屍體扔到一個塑料雪橇上,然後四個人拉著雪橇,頂風冒雪向營地走去。狂風卷著暴雪無情地向他們襲來,天地一片混沌,幾乎辨不清方向。邦德把他們帶進自己的帳篷,李的屍體被放置在一個睡袋上。邦德向霍普·肯德爾要了一些鋒利的手術器械,她不知道邦德要這些東西做什麼。

  「我留在這裡。」他對另幾個人說,「你們趕快離開這裡回自己的帳篷吧。昌德拉,把電話隨時放在手邊。」

  馬奎斯點點頭,和其他人一同退出了帳篷。邦德放下門簾,但外面呼嘯的風聲一陣緊似一陣,使他難以靜下心來。他並不想一個人伴著一具死屍度過漫漫長夜,可他又惟恐把屍體單獨留在帳篷裡會給聯盟的特工以可乘之機。

  屍體被凍得硬邦邦的。邦德燃起拜布勒式吊爐,給帳篷帶來了一絲暖意。他取出一盒標準劑量的化學制熱劑放在屍體的胸部點燃,以便使死者身上盔甲一樣的衣服儘快融化。

  十分鐘後,衣服上的冰融化了。邦德剝去李的襯衣,露出了他的胸膛。屍體的皮膚冰冷而堅硬,邦德細心地檢查他的前胸,終於找到了植人起搏器的部位。那裡完好無損。現在,邦德惟有耐心等待屍體解凍。

  帳篷外,暴風雪仍在肆虐。為了打發時間,邦德拿起雪鏟走出帳篷,用了一刻鐘來清除帳篷外的積雪。對登山者而言,風暴過後發現自已被埋葬在積雪裡是常有的事。這時,如果手邊沒有雪鏟之類的工具將很難擺脫困境。

  邦德回到帳篷,又看了看屍體的表皮。現在它有點像橡膠一樣,儘管還沒有完全解凍,但已經發軟可以割開了。

  他從霍普的手術器械中找出一把解剖刀,小心翼翼地切割起搏器的皮囊部位。皮膚很韌,刀子割在上面仿佛割的是皮革。輪廓割好後,他用一把鉗子夾住一角向外拉,露出了略微發藍的粉紅色肌肉組織和一個鍍金的起搏器。

  邦德松了口氣。他摘下氧氣面罩,仔細觀看起搏器。他終於得到它了!它在他的掌握之中!邦德一手拿著起搏器,一手拿起電話,準備呼叫昌德拉。撥完號碼正要講話時,他的後腦勺遭到了重重的一擊。頓時,他感到天旋地轉,兩眼一片漆黑。

  邦德倒在李的殘缺不全的屍體上,失去了知覺。

  22.高空愛與死

  具托·施倫克一直躲在外面注視著燈光反射到帳篷上的邦德的身影,直到邦德處在一個理想的位置時才下手。他不想把邦德一下子打死,所以先用一塊石頭把邦德打昏。爬進帳篷後,他把邦德的身體從李的屍體上掀到一旁,掰開邦德緊握的手掌,把起搏器拿到手,然後拿起自己的移動電話。

  「是你嗎?」他對著電話說。

  「是我。」另一邊傳來的聲音說。暴風雪使得通信有點斷斷續續。

  「你在哪兒?」

  「在我們約定會合的地方。這樣的鬼天氣我還能去哪兒?你搞到手了嗎?」

  「到手了。」

  「很好。要確保邦德再不會醒來。」

  「是。」施倫克把電話放到一邊,從防寒服裡抽出納粹佩劍,抓起邦德的黑髮向後一拉,使脖頸充分暴露出來。正當他準備下手切開邦德的咽喉時,一顆子彈穿過帳篷擊中了他。

  這名德國人身子一歪倒在地上,鮮血和腦漿濺了邦德~身。

  羅蘭德·馬奎斯爬進帳篷。他放下勃郎寧手槍,從施倫克的手掌裡奪下起搏器,把它放進衣袋後,又把手槍的槍口對準了邦德的頭部。

  邦德落在地上的電話突然間響起了說話聲,「詹姆斯?你在那裡嗎?」聽聲音像是昌德拉,可干擾聲太大,馬奎斯拿不准。「聽我說,我正往你那兒走呢!」那聲音說。

  該死,馬奎斯想。他迅速收起手槍,蒙上頭離開了帳篷。

  昌德拉正頂著風雪向邦德的帳篷走來。他根本就不該把邦德一個人留在帳篷裡,好在通過手裡的一台高倍夜視望遠鏡,他看到一個黑影進了邦德的帳篷,後來又有一個人跟了進去。

  昌德拉膛著積雪艱難地跋涉著,周圍是白茫茫的一片。前面出現一個黑影,正向他這邊移動。是個人影。兩人越走越近,直到面對面時,他才認出是羅蘭德·馬奎斯。

  昌德拉剛想打招呼,卻發現一支手槍正對著他。昌德拉機敏地向一旁閃開,與此同時槍口噴出了一束火光。子彈打在了昌德拉的肩膀上,巨大的衝擊力使他在原地轉了好幾圈才倒在雪地上。馬奎斯向周圍望瞭望,惟恐有人發現他,可現在每個人都待在帳篷裡,怒吼的風聲把槍聲給淹沒了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁