學達書庫 > 007系列小說 > 海火行動 | 上頁 下頁 |
五〇 |
|
委員會全體成員都坐在那兒,當然,還是除M之外。他們一個個也都顯出輕鬆愉快的樣子。他們很客氣,將邦德和弗莉克引到他們的座位上坐下,請他們先喝咖啡,又問他們還要不要別的什麼。最後,哈維勳爵宣佈開會。 「我猜M的參謀長已經替我們道過歉了吧。」他微微一笑。魅力的作用可真大,邦德心裡想。「事實上,在同美國兄弟協商後,我們已經別無選擇了。但我想讓坦納向你們介紹情況。」 比爾·坦納開口先說出了一個大出邦德意料之外的情況,使邦德忍不住咒駡自己竟然會如此粗心大意。「我要告訴你,照料M的弗羅比歇爾護士也是我們中的一員。」他笑了起來,很像主席的那種富有魅力的微笑。「昨天你和局長見面後,她打來了電話。於是,勳爵大人就去同他聊了一會兒。他可是很護著你,詹姆斯,還有弗莉克。幾乎是什麼都不向我們透露。不過,我們在他的臥室裡安了竊聽器,所以我們早知道你要幹什麼。」他拿起一撂備忘錄時又一次露出了那種微笑。「但這並不是今天讓你到這兒來的真正原因。主席已說過,我們昨天同美國人進行了長時間的討論。結果證明是我們原先估計錯了。實際上,他們很樂意讓你去他們的地盤上執行任務。如果有必要,他們還願意提供一些支援。」 「難道你們就不能將消息告訴我們,卻非要將我們抓回來?」 「啊。」答話的是哈維勳爵。「但願我們能夠那樣,邦德上校。遺憾的是,你違反了我們的規定,而且我們還有很多情況要告訴你。美國人其實同我們一樣想逮住麥克斯·塔恩,這是他們和我們共同的事業。實際上,他們對於在波多黎各逮住他這種可能性感到非常高興。他們其實並沒有將塔恩認作罪犯——這是他們自己說的,不是我說的。我們告訴他們的消息使他們喜出望外。我們告訴他們一些情況,基本上將一切都告訴他們了——當然關於納粹的事情除外——於是他們立刻認出他來了。」 「怎麼認出來的呢?」 「我們提供的有關塔恩的情況吻合了他們正在追蹤的某個罪犯的特徵。他們所定的代號名稱非常合適,因此我們也就決定和他們共用那個代號。」 「他們的代號名稱是?」 「再世魔星。這就是用來稱呼他們正在追蹤的那個幽靈的代號。再世魔星,好嗎?」 「很新奇。」他們的語氣之中含有一些諷刺的味道。 「知道你會喜歡的。」哈維揚了一下眉頭,表示他完全與邦德有同感。 坦納接著向他們介紹了詳細情況。聯合國一直在調查他們稱作「國際軍火市場」的陰暗交易,聯合國裁軍委員會在美英兩國範圍內的調查業已取得一些進展。 「到目前為止,美國更為關注的還是那些源源不斷輸往美國城市的街頭巷尾的槍支問題,這是國內事務問題,對他們來說,是一個嚴重的問題。」坦納又看了一下備忘錄。「現在他們開始意識到經過美洲做成的武器交易已達到令人難以置信的規模。我們還向他們提供了足夠的證據表明麥克斯·塔恩至少參與了這些交易的三分之二以上,他把美國和他的波多黎各根據地變成了一種便民服務式的軍火店,全天24小時出售輕兵器——手槍、狙擊步槍、半自動武器、炸藥和子彈。」 這些武器正被源源不斷地輸送給許許多多的組織和國家。我們也談過這個問題和塔恩的關係,當我們披露出我們所掌握的有關塔恩的一些情況時,美國人大吃一驚,並馬上警覺起來。我們已經探知塔恩的客戶包括哥倫比亞毒梟、愛爾蘭軍火走私商、日本犯罪團夥頭目以及——並不使人感覺意外的——克羅地亞武器禁運的破壞分子。美國方面也提供了一些證據表明塔恩與中東的一些禁運國家有生意往來。 「塔恩一直加班加點地工作,真是勤奮異常。上個月美國聯邦政府批准了50萬軍火出口到阿根廷,可那筆軍火根本沒到阿根廷,卻經塔恩集團巧做手腳,轉賣到了哥倫比亞和歐洲購買者手中。」 坦納接著介紹說,麥克斯·塔恩的手下比別的非法軍火走私商更膽大妄為。他們甚至採用高技術犯罪手段滲入了華盛頓政府控制的電腦中,干擾了成百上千筆交易,其結果使武器和軍用物資改變了運送方向。 「過去幾年中,美國國防部貿易管理辦公室人手嚴重不足。」坦納繼續說道,「最近他們不僅查出了那批送到阿根廷的輕武器的問題,還查出大批炮彈、戰鬥機、炮彈引信、導彈等作戰物資本來是經國務院批准出口給約旦的,但結果卻運到了伊拉克。這種交易已達到了令人難以置信的規模。我們已掌握了大量的情報。」 「這是否意味著你們將真的要批准我們的行動了?」邦德所關心的就只是這一點:繼續行動。 「不錯,但還不止於此。」主席從會議桌的另一端發話說。「昨天,我們怎麼也沒有想到美國當局竟會熱情支持這個行動計劃。所以,形勢已經發生了戲劇性的變化。儘管我不能因你企圖違背我們的命令而給予你表揚,但我現在已有權更改我們的命令了。抓住麥克斯·塔恩對我們來說是一項偉大勝利。」 「這麼說,我們可以帶著你們的祝福去執行這個行動計劃了?」 「別這麼急,邦德。不錯,你將獲准去波多黎各——另外可能還有一兩個你不會見到的人也將獲准前往——不過,我要提醒你,直到今天早晨,美國情報機構還沒有在加勒比海的任何地方發現塔恩的蹤影。他實際上仍在德國——塔恩莊園和瓦瑟堡。」 「我並沒有指望在我們抵達聖胡安時他已經在那裡。」邦德提高嗓門,幾乎是大吼大叫了。「我對你們說過他過不了多久一定會去那兒。」 「哦,是的。對此我們毫不懷疑,除非是有人給他報信,讓他別去。我們甚至為你查到一個地址。他在島上擁有一座相當規模的別墅,在龐塞鎮附近,靠近海邊。」 「他在聖胡安的基本設施都限制在一座小公寓樓房和碼頭區的倉庫的範圍內。他的那些倉庫裡肯定儲備著用來發動第三次世界大戰的足夠的軍用裝備,而它們卻只能由他的集裝箱貨船專用。但為了供他消閒娛樂,據我們的美國朋友說,在位於龐塞鎮附近他的別墅宅院裡,他擁有一切豪華奢侈的生活設施——網球場、游泳池和僕役傭人。塔恩在閒暇的時間裡可是很會盡情地享受。」 「有了從死亡交易中賺來的那麼多錢,他當然可以生活得瀟灑一點。」 「不錯。」哈維抬頭咄咄逼人地看了邦德一眼。「不錯,我聽說過你喜愛奢華的生活,過不慣儉省的日子。」 他沒有理會這話。「既然情況已經這樣了,我們現在還等什麼?」 一陣短暫的靜場之後,主席向安全局局長點了點頭。「邦德上校,我聽說你好像很有辦法對付我們自己的滲透間諜,那位前任小部長。」 「我昨天同他談過幾句話。」 「不錯,談得卓有成效。不過,你對他所作的一些許諾卻未經授權,完全屬自行其是的行為。」 「但它們都是以生活的現實為出發點的。夫人,你同我一樣清楚,在座各位中沒有任何人願意看到那個內奸出庭受審,弄得報社和電視臺新聞記者一個個都跟在他後面問長問短的。將前任部長送上法庭,你們當中有些人便會遭人嘲笑。若是在幾十年前,他可能會染上麻疹——我想我們當時使用的就的這個詞。我們可以搞一個自殺事件,某個大人物便會張揚出一些證據說他的工作過份勞累緊張了。如今,我們不再那樣幹了,因此,我們得同他來一場交易。畢竟只有極少數人瞭解發生的事情。」 「邦德上校,至少我是不願談論什麼交易的。我們確實必須尊重法律,任何人都不能踐踏法律。」 「也不能被法律踐踏。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |