學達書庫 > 外國文學 > 戰爭風雲 | 上頁 下頁
二五三


  天快亮了,不過寒冷的街道仍然很黑,帕格只能看到斯魯特皮帽下蒼白的臉。

  「我不同意你說的這一點。他是一個很堅韌的漢子,我是說霍普金斯。」

  斯魯特堅持說:「要知道,你不可能真到前線。他們剛剛允許一些記者去跑了一趟。他們不讓他們接近前線,每天用魚子醬、鵪鶉和香檳酒招待他們。儘管如此,德國空軍空襲了一個村莊,差一點把他們都埋在那裡了。」

  「對,我們在莫斯科這裡也可能被炸死,我還是要去試試看。」

  「為什麼,老天爺?」斯魯特突然大聲尖叫。他壓低了嗓子說:「最多你只能在一個很小的地區看幾小時。這是一種有勇無謀的觀光,會給大使館和俄國人帶來無窮無盡的麻煩。」

  維克多·亨利接著又點起一支煙。「聽我說,你如果觀察十個戰士在炮火下的表現,只要幾小時,你就可以知道很多士氣的情況。霍普金斯先生喜歡稱他自己為光榮的信使。這是誇大,但是我是一個不光榮的信使。我這樣做也許使我感到我沒白拿錢。上樓來喝一杯吧,我有很好的威士忌酒。」

  「不,謝謝你。我要去寫報告。然後看能不能睡一小時。」

  「好吧,振作一點。我個人的印象是這位煊赫人物態度還是友好的,不過前線我還是去不成。」

  「這是我所希望的。沒有一個外國武官到過前線,或靠近前線的地方。早安。」

  他們談話時,天已經開始轉為紫色,斯魯特能夠在寂靜的街道上看清往回走的路。這下他放了心,因為在莫斯科燈光管制時,他不止一次碰到路燈杆上,或從街緣上跌下來。他還碰到過巡邏隊用手槍指著他。這時,在灰色的黎明,一個巡邏隊員迎面而來,帶著懷疑的目光盯了他一眼,沒有說什麼就過去了。

  回到公寓,斯魯特在煤氣爐上煮了咖啡,用打字機打了一篇關於宴會和會見斯大林的長報告。完了以後,他拉開黑窗簾,太陽已經很高了。他搖搖晃晃、迷迷糊糊地從抽屜裡拿出一本活頁日記,簡單地寫了一些情況,最後加了幾句這樣的話:

  不過,剛才在我匆忙打出來的正式報告中,已十分詳盡地敘述了和斯大林會面的情況,我自己還要留一個副本。

  關於亨利父子的事,困惑已很容易地解決了。在過去幾小時中,我找到了答案。他們父子二人都有一種善於採取實際行動的本能,行動時還能保持頭腦冷靜。拜倫在遭遇危險時顯出了他的特點,他父親也可能和他一樣。但剛才看到他能應付更複雜微妙的局勢,這需要敏捷、大膽和策略。應付象斯大林一樣的人物是很不容易的。斯大林有一股靈氣,象一塊鐳錠一樣,有巨大的力量,看不見,但是有毒。維克多應付過來了。

  想了想,我現在明白為什麼女人喜歡亨利這樣的人,在保護女人方面,在養活女人方面,據說還有在使女人懷孕方面(這個需要實驗證明),善於行動的人都比善於思索的人來得強有力並且可靠。

  也許,人不能改變他的天性。儘管如此,人也許可以學習和培養。亨利上校建議我不要理睬上級命令,將明斯克的文件洩露給弗萊德·費林或別的記者。這樣做完全不合我的意願;但是完全為了這個原故,我準備這樣做。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁