學達書庫 > 外國文學 > 在世界中心呼喚愛 | 上頁 下頁 |
二〇 |
|
水槽裡密密麻麻長著泛褐的綠色水草,如一縷縷細發輕輕擺動。我把毛巾浸在槽裡擦洗身體。正用力擰乾毛巾擦著,亞紀從廚房門口往這邊看。 「在麼?」她遲疑地低著頭問。「估計你要浴巾。」 「謝謝。」我背對著她接過浴巾。 我從喜歡登山的父親那裡借來了小爐、組裝式炊具和一套勺匙等物。晚飯由我負責。菜譜是「極品鰻魚雞蛋澆汁飯」。首先把塑料瓶裡的水燒開,然後倒入「農協」大米,十分鐘後飯可煮好。煮飯時間裡把削成竹葉形薄皮的牛蒡過一遍水,把長蔥和盒裝鰻魚細細切好。然後把牛蒡墊在鍋裡,加入水和調味汁,放在火上。煮開了,投進鰻魚和長蔥一起煮。再灑上攪拌好的雞蛋、蓋鍋蓋、熄火,悶一會兒。最後壓在碗裡盛的米飯上面,至此大功告成。若再來一個永穀園出品的「夕餉」牌醬湯料,一菜一湯毫不含糊。 亞紀做了個蔬菜條和水果塊混合色拉。花工夫雖不少,卻感覺不出野炊的妙味。天黑了下來,點亮同樣是父親借給的提燈。吃飯時候,把收音機調在短波台。播的是西方音樂點播節目,專播名稱特長的樂隊:Red Hot Chili Peppers(紅熱辣椒面), Everything But The Girl(刪除女孩), Afrika Bambaataa And Soul Sonic Force("非洲班巴塔」與靈魂音速力量)。 吃完飯,用衛生紙擦了餐具,垃圾歸攏起來裝進塑料袋,之後拎起提燈上三樓房間。或許因為淋浴時已經看了對方裸體的關係,這回沒了那麼尷尬的氣氛。肚子飽飽的,懶得琢磨烏七八糟的事情了。於是背靠床頭板,開始考英語單詞。一個說日語,另一個用英語回答。答出對方答不出的單詞即得一分。 「迷信」亞紀問。 「superstition」我脫口而出。 「簡單了點兒?」 「有點兒。那麼,懷孕」 「懷孕?」亞紀瞪圓眼睛看我。 「不知道?」 「嗯。」 「conception" 「啊,是嗎。」 「下邊該你問了。」 「呃……同情、同感」 「sympathy"我當即回答。「以S開頭的單詞近來你可背來著?」 「算背了吧。不過你記得可真牢。」 「兩個都是通過搖滾曲名記的。斯蒂芬·旺達和羅林·斯通兄弟。」 「唔。」 繼續提問。 「勃起」 「什麼呀,那?」 「勃起嘛!勃起用英語怎麼說?」 「懷孕啦勃起啦,那種單詞不知道也無所謂嘛!」亞紀生氣地說。 我則始終保持冷靜。「conception可是還有概念這個意思的喲!」我開始解釋,「勃起叫 ereion。把 R換成 L 就成了投票一詞。general eleion 是大選。但若把L和R搞錯,就成了將軍勃起。這種丟人現眼的錯誤,我可不希望你弄出來。」 「這類玩意兒在哪裡記的?」她仍然顯得不解,「什麼懷孕什麼勃起……」 「翻辭典記的。」 「到底是喜歡才能擅長。」 「這說法我覺得不大對。」 「我覺得大對特對。」 我們不願意爭執,遂閉住嘴眼望窗外。當然黑漆漆一無所見。 「不過這麼記英語單詞,可能有幫助?」亞紀自言自語地說。「據說女性大學入學率的增加同離婚率的增加成正比——越學越不幸。你不覺得奇怪?」 「離婚未必等於不幸吧?」 「那倒是。」亞紀停了一會兒,「我們本該是為了幸福而活著的。學習也好工作也好,本該是為了幸福才做的。」 廣播裡仍在播放名字特長的樂隊的歌曲:Quicksilver Messenger Service(水銀使者), Credence Clearwater Revival(朋友·啤酒·音樂),Big Brother and Holding Company (老大哥與控股公司)。 夜深時又下起了雨。雨打在賓館窗扇和房檐,聲音很吵。我們躺在床上,悵悵聽著雨聲。閉上眼睛傾聽之間,一股股氣味強烈起來。雨味兒、後山的土味兒植物味兒、地板落的灰塵味兒、剝裂的牆紙味兒——這些味兒仿佛裡三層外三層把我們團團包圍。 應該累了,偏偏不睏。於是輪流講小時候的事。亞紀先講。 「幼兒園畢業的時候,在幼兒園院子裡埋了time capsule①,報紙啦大家拍的照片啦作文啦什麼的。全用片假名②寫的,寫將來自己想當什麼、自己的理想。」 「你寫的什麼?」 「不記得了。」她不無遺憾地說。 「想當新娘子?」 「也有可能。」亞紀輕輕笑道,「真想挖出來看看。」 這回輪到我了。 「奶奶活著的時候,有個常來我們家的按摩師。六十歲光景,據說生下來眼睛就看不見。一次那個人這樣問我:小少爺,雨是一顆一顆下的,還是成一條長線下的?因為天生失明,不知道的。」 「是麼,」亞紀信服地點點頭,「那麼你是怎麼回答的呢?」 「我說一顆一顆下的。那個人說『一顆一顆的?』一副分外感動的樣子。他說從小就一直覺得是個謎,不明白雨是顆粒還是線條。今天因了小少爺自己也聰明一點了。」 「活像new cinema paradise③。」 「可現在想來挺怪的。」 「怪什麼?」 「既然那麼長時間裡迷惑不解,為什麼不早些問人呢?何苦忍到六十歲呢!為什麼偏偏問我呢?」 「肯定看見你突然想起來的,想起小時的疑問。」 「也可能下雨的時候到處問同樣的問題來著。」 雨依然下個不停。 「大家都不擔心我們?」亞紀問。 「莫非向警察報案?」 「你對家裡人怎麼說的?」 「在同學那裡野營。你呢?」 「我也說是野營。讓一個同學做證。」 「那個同學信得過?」 ① 時間容器,寄給未來的包裹。即把記錄當代文化、生活的資料裝在容器裡埋入地下留給後世。 ② 日文字母。分平假名和片假名兩種。 ③ 新電影樂園。New cinema,上世紀五、六十年代英美產生的電影製作理念。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |