學達書庫 > 外國文學 > 最後的莫希幹人 | 上頁 下頁
一〇三


  「她是受到歡迎的。」

  「休倫人和特拉華人之間的路很近,而且又暢通無阻;要是她給弟兄們增添麻煩,那就讓我帶回去給我們的女人去看管吧。」

  「她是受到歡迎的。」特拉華人的酋長加重了語氣說。

  受到挫折的麥格瓦一直沉默了幾分鐘,但是很明顯,他想收回科拉的公開企圖雖然沒能得逞,可他還是裝出一副滿不在乎的樣子。

  「我的小夥子們在山上留下地方給特拉華人打獵了嗎?」他終於繼續問道。

  「萊那潑人是他們自己的山地的主人!」對方帶著一點傲慢的神情回答說。

  「好極了。紅人是一向講究正義的!他們幹嗎一定要擦亮戰斧,磨快刀子自相殘殺呢?白人不是比開花季節的燕子還多嗎?」

  「好!」有兩三個聽他說話的人同時喊了起來。

  麥格瓦等了一會,好讓他的話緩和一下特拉華人的感情,然後才接著說:

  「這一帶林子裡有沒有可疑的足跡?我的弟兄們有沒有發現過白人的腳印?」

  「讓我的加拿大父親來吧,」對方有意扯開去說,「他的孩子們準備著要見他哩。」

  「偉大的首領來,是到印第安人的棚屋裡和他們一起抽煙的。休倫人也說是歡迎他來的。不過,英國佬的胳臂可長哩,他們的腿也從來不知道累的!我的小夥子們說,他們在夢裡見到特拉華人的營地附近有英國佬的腳印呢!」

  「他們不會看到萊那潑人睡著的。」

  「好極了。睜著眼的戰士是看得見他的敵人的。」麥格瓦看到對方小心謹慎,無懈可擊,便又轉換了話題,接著說,「我給我的弟兄帶了禮物來啦。他的部落不要戰爭,因為他們知道那是不好的;不過他們的朋友是不會忘記他們是住在哪兒的。」

  這狡猾的休倫酋長,這樣宣佈了自己的慷慨表示之後,便站起身來,鄭重其事地把他帶來的禮物,攤開在眼花繚亂的主人面前。所謂禮物,多數是些不值錢的小玩意兒,都是從威廉·亨利堡那些被屠殺的女人身上掠奪來的。也像挑選時那樣,在分配這些小玩意兒時,這個狡猾的休倫人手段也很高明,他把比較值錢的東西給了兩個最主要的酋長——其中一個就是請他進來的主人,而把那些較差的分給他們的下屬,並且還及時、適當地對他們恭維了一番,使他們沒有一個不感到滿意。總之,整個儀式不外乎實惠和奉承雙管齊下,結果,送禮人不難立刻從受禮人眼中看出,慷慨大方和稱讚頌揚的巧妙結合,已經收到了很好的效果。

  麥格瓦這種狡猾、巧妙的手腕,真是立刻見效,特拉華人臉上的嚴肅消失了,更多的是誠摯親切的表情。尤其是那位主人,把自己分到的禮物滿心歡喜地賞玩了一番之後,再三加強語氣說:

  「我的兄弟是位聰明的酋長,我們對他十分歡迎。」

  「休倫人是愛他們的朋友特拉華人的,」麥格瓦回答說,「他們怎麼會不愛呢?他們的膚色是同一個太陽曬成的。他們的正直的人民死去後,要在同一個獵場上打獵;紅人和紅人應該是朋友,要共同來提防白人。我的兄弟在林子裡有沒有發現奸細呀?」

  這時,有個叫硬心腸的特拉華人,忘記了自己的堅強意志——也許正由於他有這種堅強意志才獲得這很有意思的稱號的。他的臉色顯然已不像剛才那麼嚴峻,現在連答話也直率多了。

  「我們的營地附近發現了外人的腳印,它們一直通到我們的棚屋裡。」

  「我的兄弟把那些狗趕出去了嗎?」麥格瓦問道,他也不再像以前那樣含糊其辭了。

  「不能那麼幹。萊那潑的子孫是永遠歡迎外來的客人的。」

  「歡迎的是客人,可不是奸細呀。」

  「難道英國佬會派他們的女人來做奸細嗎?休倫人的酋長沒說他在戰鬥中抓到過女人吧?」

  「他決沒有撒謊。英國佬派出了他們的探子。他們曾到我們的棚屋裡來過,可是他們發現那兒沒一個人歡迎他們。於是,他們便溜到特拉華人這兒來了,因為他們說:『特拉華人是我們的朋友;他們的心現在已經不再向著他們的加拿大父親了!』」

  他這種含沙射影的話真是擊中了要害,要是在一個文明的社會裡,麥格瓦可能會獲得優秀外交家的名聲。特拉華人自己很清楚,由於他們最近的離異,沒有參戰,已在法國盟友中引起不少責難,現在更使他們感到,他們將來的一舉一動,勢必都會受到法國人的戒備和猜疑。對於這種因果關係,沒有深遠的見識,也能預見到,這種情況的存在,對他們今後的活動,很可能是極為不利的。他們的遠離故土的營地,他們的獵區,他們的幾百個婦女兒童以及大部分實力,實際上全在法國人的勢力範圍內。所以,正像麥格瓦所想望的那樣,他這個令人吃驚的說法,即使沒有引起恐慌,至少也是特拉華人明顯不能接受的。

  「讓我的父親來看看我的臉吧,」硬心腸說,「他會看到根本沒變。不錯,我的小夥子沒有到戰場上去,那是因為他們做了夢,要他們別去打仗。可是,他們還是愛戴和尊敬偉大的白人首領的。」

  「他會相信這些話嗎?要是他聽說,他的最大的敵人,就住在他孩子們的營地裡?要是有人告訴他,一個嗜血的英國佬在你們的篝火旁吸煙?要是那個殺死他那麼多朋友的白人在特拉華人中大搖大擺地進進出出?得了!我的偉大的加拿大父親可不是笨蛋!」

  「特拉華人害怕的英國人在哪?」對方回答說,「殺我的小夥子的是誰?誰是我偉大父親的死敵?」

  「長槍。」

  特拉華戰士聽到這個非常熟悉的名字全都大吃一驚,從那吃驚的神情可以看出,直到現在他們才知道,在和法國人結盟的印第安人中如此著名的一個人物,已經落到了他們手中。

  「我的兄弟說什麼?」硬心腸問道,這種驚訝的聲調,遠遠超出他這個民族慣有的冷漠性格。

  「休倫人從不撒謊!」麥格瓦冷冷地答道,他把頭靠在牆上,拉起他那薄薄的披風來蓋住褐色的胸膛。「請特拉華人清查一下自己的俘虜;他們會發現一個人,他的皮膚既不是紅的,也不是白的。」

  接著是一陣久久的沉默。特拉華酋長走到一邊和夥伴們商量了一會,然後就派人去請族中另外幾個地位更高的人來。

  當戰士們一個個到來時,他們都被逐個地告知了麥格瓦剛才說的重要消息。他們聽後都露出驚異的樣子,並發出慣常的那種低沉的驚叫聲。這一消息就這樣口口相傳地擴散開去,直到整個營地都大大地騷動起來。女人們都停下手中的工作,來偷聽幾句從正在商議的戰士們口中不慎漏出的話。孩子們都放棄了嬉戲,在父兄們中間串來鑽去;當他們聽到父兄們由於他們痛恨的敵人的大膽妄為而發出驚叫時,孩子們都以好奇的、欽佩的目光望著他們。總之,這時候,一切工作都暫時停頓了,一切別的活動似乎也都放棄了,為了讓這個部落的人們,以他們自己那種特殊的方式,來盡情公開表達出自己的心情。

  當激動的心情稍稍平伏一些之後,那些上了年紀的人便開始認真地研究,在如此微妙和困難的情況下,為了本部落人的榮譽和安全,應該做些什麼。在這段大家都很激動的時間裡,麥格瓦不僅一直坐在原來的位子上,而且保持著原來靠在牆上的姿勢,一動不動,看上去漫不經心,仿佛他對這件事的結果毫無興趣似的。可是,事實上,凡是表明主人們未來意圖的每一個跡象,都逃不過他那對時刻警惕著的眼睛。由於他和這個部落多次打交道,深知他們的性格,他可以預知他們決定採取的每一項措施;甚至幾乎可以說,在很多情況下,他們自己都還不曾想到的事,麥格瓦已經料到他們將會有的想法了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁