學達書庫 > 外國文學 > 最後的莫希幹人 | 上頁 下頁 |
一〇二 |
|
第二十八章 那麼請你說得簡單一點,因為你瞧, 我現在忙得很哪。 ——莎士比亞① ①《無事生非》第三幕第五場。 這個常常被提到的特拉華部落——說得更正確點是半個部落——現在的紮營地,離這些休倫人的臨時居留地很近,他們的戰士,能集合起來的大約和休倫人相等。他們也和他們的鄰居一樣,跟隨蒙卡姆侵入到這片英國人的殖民地,在莫霍克人的獵區裡大肆掠奪;可是在最需要他們幫助的時候,他們卻又因印第安人常有的那種莫名其妙的謹慎,而認為還是按兵不動為妥。法國人方面對這個盟友的突然背叛,有著種種看法,但最普遍的意見,則認為這是受了尊重一個舊條約的影響;那個條約曾使這一部落接受六個部落聯盟的軍事保護,而現在要他們去和從前的主人開戰,他們當然是不願的了。不過在特拉華人方面,卻只是通過他們的使節,簡單地告訴蒙卡姆說,他們的戰斧鈍了,需要花些時間來磨快它們。那位狡猾的加拿大首腦認為,與其用粗暴的方法使一個人變成公開的敵人,倒不如隱忍著容納一個消極的朋友來得明智。 那天早上,麥格瓦率領著他的默默無聲的隊伍走過河狸區來到大森林裡時,太陽已經升起,照在特拉華人營地上,仿佛突然間一下子照射在人們的身上,照射著那些為經常應該在上午於的活兒忙碌著的人。女人們從這間棚屋奔到那間棚屋,有的在忙著做飯,有幾個在認真地收拾屋子,更多的人則停下活兒,在和同伴好友匆匆地低聲交談。戰士們東一簇西一堆地閑著,多數在沉思默想,很少有人說話;即使有人說上幾句,也像是沉重得好不容易才說出似的。棚屋和棚屋之間放著許多打獵用的器具,但沒有人出發。到處都有戰士在檢查自己的武器,要不是預見到會遇上比林中的野獸更凶的敵人,那種認真仔細的態度,確實少見。而且,偶爾,整群戰士的目光會同時投向營地中央一所靜寂無聲的大棚屋,仿佛那裡面有著他們共同關心的東西。 就在這時候,作為這個營地基礎的岩石平臺的邊緣處,突然出現了一個人。他沒有帶武器,臉上畫著花紋,似乎儘量要緩和而不是增強他那天生的嚴峻臉容。他走到特拉華人能看清他的地方時,便停下了腳步。他舉起一隻手,朝天空伸了伸,然後放下來按住自己的胸口,做出一種表示友好的姿態。營地裡的居民用低聲的歡迎來回答他的敬禮,並且以同樣的友好表示,邀請他走上前來。在這種保證歡迎的鼓勵下,這個黑黝黝的來客離開了天然平臺的邊緣——他已經在那兒站了一會,佈滿朝霞的晨空勾畫出他的身影——莊嚴地朝營地中央走來。在他走近時,只聽到他胳臂上和脖子上的銀制裝飾品叮噹作響。鹿皮鞋上的小鈴鐺也發出可玲聲。他在人們面前經過時,一路上殷勤地向男人們頻頻致意,但對女人們卻絲毫不加理睬,仿佛在眼前的計劃中,他認為她們的好感毫不重要。當他來到那一群從他們的高傲風度來看顯然是主要酋長的跟前時,他便站定了。這時,那些特拉華人才看清,筆挺站在他們面前的這個虎虎生氣的漢子,原來就是著名的休倫族酋長——刁狐狸。 他受到的接待嚴肅,緘默,充滿戒心。站在前面的戰士讓開路,把他讓到一位最有資格的發言人的面前,這人能說北方土人說的一切方言。 「歡迎聰明的休倫人,」特拉華人用麥柯亞人的土語說,「他來是和他住在大湖邊的兄弟一起吃『薩克塔什』①的吧。」 ①北美印第安人的一種食物,由豆和玉米(常加臘肉)合煮而成。 「他來了。」麥格瓦重複了一句,同時低下了頭,顯出東方王子般的莊嚴。 特拉華人伸手握住對方的手腕,他們再一次互相問候、致意。接著,特拉華人邀請客人到自己家裡共進早餐。麥格瓦接受了這一邀請。於是,兩個戰士便在三四個老年人的陪同下,靜靜地離開了這兒,留下的人都很想知道這種不平常的來訪,究竟是什麼原因,但是在言行上,他們絲毫也沒有流露出這種渴望心情。 在吃著簡單節儉的早餐時,雙方的談話都非常謹慎,而且內容也完全講的是最近一次有麥格瓦參加的出獵的事。雖然主人們顯然都非常有禮貌,表面上把他的到來看做是平常自然的事,但每一個在場的人卻完全瞭解,這一定有著某種秘密的目的,可能和他們也有重大關係。等大夥都吃完飯之後,女人們來收去盤子和勺子;接著,雙方便開始勾心鬥角地舌戰起來。 「我的偉大的加拿大父親,又把臉轉向他的休倫族孩子了吧?」特拉華族的發言人問道。 「他什麼時候不是這樣的呢?」麥格瓦答道,「他一向把我們的人叫做『最親愛的』。」 特拉華人明知這是假話,但還是莊重地點點頭表示贊同,接著又問道: 「你們的小夥子的戰斧,一直都是染紅的啊!」 「是的。不過現在已經乾乾淨淨,而且也不快了。因為英國佬已經死了,而特拉華人又成了我們的鄰居。」 對方做了個手勢,對這番好意表示感謝,但是沒有開口。接著,麥格瓦像是因為提到那次大屠殺,使他想起一樁事來似的,問道: 「我那個俘虜給弟兄們增添麻煩了吧?」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |