學達書庫 > 外國文學 > 最後的莫希幹人 | 上頁 下頁
六六


  「這兒沒有死人,」海沃德說,「那場暴風雨看來沒有經過這兒。」

  「這是一目了然的,比我們頭頂的天空還清楚哩。」泰然自若的偵察員接腔說,「但可能是她,也可能是搶了她的東西的人,曾經從這些樹叢旁經過,因為她用來遮掩那張人人喜歡的臉蛋的這塊面紗,我也認得。恩卡斯,你說得對,那個黑頭發的姑娘是來過這兒,她像只受驚的小鹿一樣逃到森林裡去了。是啊,一個能夠逃走的人,決不會留在這兒等人來屠殺的。讓我們再仔細來找一找她留下的痕跡吧。我有時覺得,印第安人的眼睛,就連一隻蜂鳥在空中飛過的路線,也能找到哩。」

  聽到偵察員的提議,年輕的莫希幹人立刻飛奔而去;偵察員的話還沒有說完,他已在樹林邊發出取得成就的喊聲。其他人焦急地奔到他那兒,看到在一株山毛櫸的下面椏枝上,掛著那塊面紗的另一部分。

  「輕一點,輕一點,」偵察員說,他把自己的長槍伸到心急慌忙的海沃德前面,「現在我們知道該怎麼辦了,但千萬別把這些痕跡給破壞了。只要稍為一性急,就會給我們增添不知多少麻煩。不過我們已經找到線索,這是毫無疑問的了。」

  「感謝你,可敬的人,感謝你,」孟羅大聲說道,「可她們逃到哪兒去了?我的孩子又在哪兒啊?」

  「她們的去向要根據許多可能的情況來斷定。要是她們是獨自走的,很可能還在附近轉著圈子,離我們這兒不會超過一二十英里。但要是她們落到了休倫人或者是別的法國印第安人手中,那她們現在可能已經快到加拿大邊境啦。不過那也不要緊,」看到聽他說話的人露出十分焦急和失望的樣子,偵察員從容地接著說,「有我和兩個莫希幹人陪著你們去找,你們可以放心,即使遠在幾百英里之外,我們也能把她們找回來!慢一點,慢一點,恩卡斯,你性急得像殖民區裡的人一樣啦;別忘了,腳步輕留下的腳印也淺哩!」

  「謔!」欽加哥突然叫了起來,他一直在仔細觀察林子邊一叢矮灌木上的一個坑窪。現在他已直起身子,用手指著下面,那模樣和神氣,就像一個人發現了一條可惡的毒蛇一樣。

  「這明顯是個男人的腳印,」海沃德俯下身子,看著他所指的地方叫了起來,「他在這水坑邊上踩了一腳,這印子錯不了。他們一定被俘虜啦。」

  「那倒比留在這荒野裡餓死好,」偵察員接嘴說,「而且還會留下更多的痕跡。我願意拿五十張河狸皮來和同等數量的火石打賭;我和這兩個莫希幹人保證能在這個月內找到這些休倫人的棚屋!恩卡斯,你再俯下去看看,那是什麼樣的鹿皮鞋;不用說這一定是鹿皮鞋,不會是普通的鞋子。」

  年輕的莫希幹人重又俯下身子,撥開散落在周圍的樹葉,仔細地研究著這個腳印,就像當今的貨幣兌換商在檢查一張可疑的借據一樣。最後,他終於直起身子,對檢查的結果流露出滿意的神色。

  「怎麼樣,孩子?」聚精會神地看著的偵察員問道,「這腳印怎麼樣?能看出點什麼名堂來嗎?」

  「是刁狐狸!」

  「哼!又是這個狡猾兇惡的魔鬼!沒有嘗到我的鹿見愁的味道,他的作惡是不會有個完的。」

  海沃德雖然勉強承認這一事實,但還有點將信將疑,他懷著希望說道:

  「鹿皮鞋都是很相像的,說不定搞錯了吧。」

  「鹿皮鞋都是相像的?你也可以說每一隻腳都是相像的。但我們全都知道,有的腳長,有的腳短,有的寬,有的窄,有的腳背高,有的腳背低,有的腳趾併攏,有的腳趾分開。這只鹿皮鞋和那只鹿皮鞋的區別,就像這本書和那本書的不同一樣,而能讀這本書的人不一定能讀那本書。這樣的安排完全出於好意,可以使每個人各得其便。讓我也來仔細看一看吧,恩卡斯;不管是書也罷,鹿皮鞋也罷,有兩種看法,而不是一種看法,對它們來說,都沒有什麼壞處。」偵察員俯身看了看,立刻接著說:

  「你沒有錯,孩子,這正是我們在別處追蹤他時看到過的腳印。這傢伙一有機會就要酗酒,而愛喝酒的印第安人走起路來和不喝酒的印第安人不同,他們習慣於腳跟著力;酒鬼的本領是又開腿走路,這倒不論白人還是紅人,全都一個樣。這個腳印的長度和寬度和他的完全吻合!大酋長,你也來看看,我們追蹤這班傢伙時,從格倫瀑布到那眼泉水旁,一路上你不止一次量過他的腳印的。」

  欽加哥照偵察員的話做了,他很快地檢查了一下就直起身子,嘴裡只是冷冷地說一聲:

  「麥格瓦!」

  「好啦,事情可以肯定了,從這兒經過的就是黑頭發和麥格瓦。」

  「沒有艾麗斯嗎?」海沃德問。

  「到現在為止,我們還沒有發現她的痕跡,」偵察員一面回答,一面仔細地察看著周圍的樹木、灌木叢和地面,「那是什麼?恩卡斯,去把掛在那邊刺叢上蕩來蕩去的東西拿來。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁