學達書庫 > 外國文學 > 最後的莫希幹人 | 上頁 下頁
六二


  「可能敵方的印第安人和散兵游勇會來侵擾你們,碰到這種時候,你可以提醒他們,別忘了投降條約,還可以嚇唬他們,要把他們的行為報告蒙卡姆。只要這麼一句話就夠了。」

  「再不行,還有這個哩,」大衛非常謙和而又自信地掏出自己那本小書,回答說,「這些詞句,如果用適當的強音和正確的節拍念出,更精確地說,像雷鳴般發出時,就連脾氣最粗暴的人也能鎮住的!」

  「外邦為什麼如此猖狂?」①

  ①參見《聖經·舊約·詩篇》第二篇,原句為「外邦為什麼爭鬧,萬民為什麼謀算虛妄的事」。

  「夠了,夠了。」海沃德止住了他聲音鏗鏘的咒語。「我們已經互相瞭解。現在該去執行各自的任務了。」

  大衛愉快地表示同意,於是就一塊兒去找那兩個姑娘。科拉在迎接這位新的、多少有些奇特的保護人時,不論怎樣,態度還是客氣的,就連艾麗斯在感謝海沃德的照顧時,蒼白的臉上也流露出一絲她平時那種狡黠頑皮的神色。海沃德又乘機告訴她們,他已在情況許可的條件下,盡力為她們做了一切,同時認為她們盡可放心,因為他相信並沒有什麼危險。最後,他又高興地向她們表示,待他率領部隊向赫德森河行進幾英里之後,一定會來和她們會合;說完,他便立刻告辭走了。

  這時,撤退的號聲已經響過,英軍的先頭部隊已經在行動。號聲使姐妹倆感到驚慌不安,她們朝四周望瞭望,只見穿白色軍服的法軍警衛部隊已經佔領了城門口。就在這時,她們感到似乎有片烏雲突然在她們頭頂經過,抬頭一看,發現自己原來站在一面飄揚著的寬大的法軍軍旗之下。

  「我們走吧,」科拉說,「這兒已經不再是一個英國軍官的孩子呆的地方了。」

  艾麗斯挽著姐姐的胳臂,被周圍的人群簇擁著,一起離開了閱兵場。

  當她們走過城門口時,知道她們身分的法國軍官們,都頻頻低頭鞠躬行禮,但是井沒有打算給予她們任何關心,他們老於世故,知道關心了也許反而會討個沒趣。由於所有的車輛和牲口都已被傷病員佔用,科拉決定自己忍受勞累,徒步行軍,不再去剝奪他們的那一點兒舒適了。事實上,因為缺乏必需的運輸工具,還有不少傷病員,只好拖著病弱之軀,跟在隊伍的後面,在荒野中一瘸一拐地走著。現在,所有的人都在走動了;傷病員痛苦地呻吟著,他們的夥伴們憂鬱地默不吭聲,女人和孩子們臉上都露出恐懼之色,他們對自己的前途一無所知。

  一片混亂而又心涼膽戰的人群,離開堡壘的防護堤,來到了空曠的原野上,這時,整個場面就都立刻展現在他們的面前。右邊不遠處,稍微靠後的地方,法國軍隊荷槍實彈地筆挺站著,原來蒙卡姆一等他的警衛部隊佔領了城堡,就在這兒集合了他的全部人馬。他們默默地注視著戰敗者的行列離去,遵守著約定了的軍事禮節,沒有對這些不幸的敵人進行侮辱或嘲笑。英軍大約有三千人,他們分幾路慢慢地越過平原,走向一個共同的集中地,最後漸漸地匯合在行軍的出發點,這兒,兩旁全是參天大樹,通往赫德森河的大路,開始伸進森林。沿著連綿不斷的森林邊緣,聚集著無數印第安人,他們都虎視眈眈地盯著這些正在通過的敵人,像一群兀鷹似地在附近盤旋著。他們之所以沒有立即朝這些犧牲品直撲過去,只是由於有一支比他們強大的軍隊在約束著他們。他們中有幾個人,甚至插進了被征服者的行列中,鐵著臉不滿地跟在一起走著;不過眼下他們還只是注視著這一人流,沒有採取什麼行動。

  由海沃德率領的前衛部隊,已經到達隘道口,跟著就慢慢地看不見了。這時,科拉突然聽到一陣吵吵嚷嚷的聲音,她朝爭吵的方向看去。原來是有一名本地的士兵,帶著一些財物開了小差,可是離隊後就遭到休倫人的搶劫,由於不從,他付出了代價。這人是個身強力壯的大個子,非常貪財,不經過一番搏鬥,當然不肯放棄那些促使他開小差的財物。於是,雙方都有人出來干預了,一方的人是要阻止這種搶劫,另一方的人則是來幫助搶劫。爭吵的聲音愈來愈高,愈來愈憤怒了,而休倫人的人數也像變魔術似的,剛才還只有十幾個,一轉眼就變成了上百人。就在這時候,科拉看到麥格瓦也在他的族人中鑽來鑽去,用他那毒辣而巧妙的口才和他們說著什麼。女人和孩子們都停下來了,她們像受驚的小鳥似的,拍著翅膀飛到了一塊兒。可是,那個休倫人的貪心很快就得到了滿足,於是,人們又緩緩地向前行進。

  現在休倫人開始向後退去,看來準備讓他們的敵人過去,不會再來打擾了。可是,這時婦女的行列走近他們的身邊,一條顏色鮮豔的披巾引起了一個粗野無知的休倫人的注意。他毫不猶豫地奔上前去搶這條披巾。那個女人見狀急忙用它裹住手中的孩子,緊緊地摟在懷中,這顯然是出於恐懼,並非捨不得這條披巾。科拉正要開口,想勸她趕快放棄這件小東西,休倫人卻突然放開披巾,把那哭叫著的嬰兒從她懷中搶了過去。那女人扔下一切,任憑周圍那些貪婪的傢伙去搶奪,像發瘋似地沖上前去,想要回自己的孩子。那休倫人獰笑著,伸出一隻手,表示願意交換,另一隻手倒提著孩子的腳,舉在頭頂揮舞著,好像要以此來勒索更多的贖金。

  「這兒……這兒……你看……全部東西……所有東西……一切東西!」那個急得喘不過氣來的女人尖叫著,用顫抖著的、不聽使喚的手,撕下身上的小物件,「全拿去!把孩子還給我!」

  那休倫人根本看不起這些不值錢的小玩意兒,而這時他發覺那條披巾已被另一個休倫人搶走了,於是臉上那嘲弄和惡毒的奸笑立刻變成一團殺氣,他把孩子的頭朝一塊石頭上砸去,然後把顫動著的屍體扔到了她的腳下。刹那間,那做母親的一動不動地僵住了,像一尊絕望的石像,瘋了似地低頭注視著腳下那具慘不忍睹的小屍體,就在不多一會之前,他還偎依在她懷中,向著她微笑的啊!接著,母親抬頭仰望著天空,似乎在祈求上帝,要他來懲罰這窮凶極惡的罪人。可是她被免除了這樣一次祈禱的罪過;那休倫人因失望而怒火中燒,加之看見鮮血更受到刺激,便舉起戰斧,朝她的腦門猛砍下去。母親應聲倒地,立刻就死去了,但她還是摟住了自己的孩子,仍像活著時那樣深深地疼愛著他。

  就在這危急的時刻,麥格瓦突然把手放到嘴邊,響起一聲令人喪膽的不祥的呼哨。散佈在四周的休倫人聽到這一熟悉的暗號,像聽命前去追逐獵物的獵犬似的,應聲一躍而起,接著,平原上和森林的穹隆下,立刻響起一片同樣的這種簡直不像從人嘴裡發出的呼叫聲。這種聲音使人聽了膽戰心涼,幾乎就像聽到死神的召喚。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁